Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

तस्थुरात्मानमास्थाय लीयमाना इवेश्वरे स्थितानां स तदा तेषां देवदेव उमापतिः

tasthurātmānamāsthāya līyamānā iveśvare sthitānāṃ sa tadā teṣāṃ devadeva umāpatiḥ

Berpijak pada Diri batin mereka sendiri, mereka berdiri seolah-olah melebur ke dalam Īśvara. Lalu, bagi mereka yang telah teguh bernaung dalam-Nya, Tuhan para dewa—Umāpati, Pati Yang Tertinggi—menampakkan diri dalam keadaan penyerapan itu.

तस्थुःthey stood
तस्थुः:
आत्मानम्the Self/inner essence
आत्मानम्:
आस्थायhaving resorted to/established in
आस्थाय:
लीयमानाःdissolving, merging
लीयमानाः:
इवas if
इव:
ईश्वरेin Īśvara (the Lord, Shiva)
ईश्वरे:
स्थितानाम्of those who were abiding/steadfast
स्थितानाम्:
सःHe
सः:
तदाthen
तदा:
तेषाम्for them/of them
तेषाम्:
देवदेवःGod of gods
देवदेवः:
उमापतिःthe Lord of Umā (Shiva)
उमापतिः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It presents the core inner meaning behind Linga-upāsanā: the worshipper (pashu) becomes steady in the Self and, through devotion and concentration on Īśvara, experiences a state of ‘dissolution’ where Shiva (Pati) is directly realized.

Shiva is shown as Īśvara and Devadeva—transcendent yet immediately accessible—revealing Himself to those who abide in Him. In Shaiva Siddhanta terms, Pati is the sovereign Reality who grants anugraha (grace) when the pashu turns inward and rests in Ishvara-bhāva.

A yogic emphasis is primary: ātmā-āsthā (establishment in the Self) and īśvara-niṣṭhā (steadfastness in the Lord), akin to Pāśupata-oriented contemplation where the bonds (pāśa) loosen as the mind ‘melts’ into Shiva-awareness.