Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

दिवा वा यदि वा रात्रौ प्रत्यक्षं यो निहन्यते हन्तारं न च पश्येच्च स गतायुर्न जीवति

divā vā yadi vā rātrau pratyakṣaṃ yo nihanyate hantāraṃ na ca paśyecca sa gatāyurna jīvati

Sama ada siang atau malam, jika seseorang dibunuh secara terang-terangan namun tidak pun melihat si pembunuh, ketahuilah bahawa jangka hayat yang ditetapkan baginya telah pun habis—dia tidak lagi meneruskan hidup.

दिवा (divā)by day
दिवा (divā):
वा (vā)or
वा (vā):
यदि (yadi)if
यदि (yadi):
वा (vā)or
वा (vā):
रात्रौ (rātrau)at night
रात्रौ (rātrau):
प्रत्यक्षम् (pratyakṣam)directly, in plain sight
प्रत्यक्षम् (pratyakṣam):
यः (yaḥ)who
यः (yaḥ):
निहन्यते (nihanyate)is killed/struck down
निहन्यते (nihanyate):
हन्तारम् (hantāram)the killer, slayer
हन्तारम् (hantāram):
न (na)not
न (na):
च (ca)and
च (ca):
पश्येत् (paśyet)would see
पश्येत् (paśyet):
च (ca)and
च (ca):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
गत-आयुः (gata-āyuḥ)whose lifespan has gone, whose term is spent
गत-आयुः (gata-āyuḥ):
न (na)not
न (na):
जीवति (jīvati)lives, continues living
जीवति (jīvati):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It highlights the finite nature of embodied life (pashu under pasha), prompting the devotee to seek refuge in Pati—Shiva—through Linga-upasana, which turns awareness from fear of death toward liberation.

By implying that lifespan and death operate as fixed limits for the embodied, it indirectly points to Shiva-tattva as the timeless Lord (Pati) who is not bound by ayus, karma, or mortality, and who alone grants release from pasha.

A practical takeaway is vairagya (dispassion) leading to disciplined Shiva-sadhana—Linga-puja with japa and inner recollection (smarana) as taught in Pashupata-oriented paths to loosen bondage and fear.