Shloka 56

प्रसन्ने विमला मुक्तिर् वैराग्येण परेण वै अथवानुग्रहार्थं च लीलार्थं वा तदा मुनिः

prasanne vimalā muktir vairāgyeṇa pareṇa vai athavānugrahārthaṃ ca līlārthaṃ vā tadā muniḥ

Apabila Tuhan Pati (Śiva) berkenan, mokṣa menjadi suci tanpa noda—sesungguhnya melalui vairāgya yang tertinggi (para‑vairāgya). Atau, wahai muni, pada ketika itu ia berlaku demi anugraha (rahmat ilahi) dan juga demi līlā, kebebasan permainan Tuhan.

prasannewhen (He) is pleased
prasanne:
vimalāstainless, pure
vimalā:
muktiḥliberation
muktiḥ:
vairāgyeṇathrough dispassion/detachment
vairāgyeṇa:
pareṇasupreme, highest
pareṇa:
vaiindeed
vai:
athavāor else
athavā:
anugraha-arthamfor the purpose of grace/favor
anugraha-artham:
caand
ca:
līlā-arthamfor the purpose of play, divine sport
līlā-artham:
or
:
tadāthen
tadā:
muniḥO sage / the sage (addressed)
muniḥ:

Suta Goswami (narrating the doctrine to the sages of Naimisharanya, with the verse framed as an address to a muni)

S
Shiva

FAQs

It grounds Linga-worship in Shaiva Siddhanta logic: liberation for the pashu (soul) becomes possible when Pati (Shiva) is pleased—worship is not merely ritual, but a means to invoke anugraha that dissolves pasha (bondage).

Shiva is presented as the sovereign bestower of stainless mukti: liberation is linked to His prasāda (pleasure) and anugraha, and even manifests according to His līlā—showing His absolute freedom and lordship over bondage and release.

The verse highlights para-vairāgya (supreme dispassion) as the inner discipline aligned with Pashupata-oriented liberation, with the implicit ritual axis being devotion and worship that pleases Shiva and draws His grace.