Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

दौर्मनस्यं निरोद्धव्यं वैराग्येण परेण तु तमसा रजसा चैव संस्पृष्टं दुर्मनः स्मृतम्

daurmanasyaṃ niroddhavyaṃ vairāgyeṇa pareṇa tu tamasā rajasā caiva saṃspṛṣṭaṃ durmanaḥ smṛtam

Kedukaan dan kemurungan minda hendaklah dibendung dengan vairāgya tertinggi (para-vairāgya). Minda yang tersentuh oleh tamas dan rajas diingati sebagai durmanas/durbuddhi—minda yang gelisah dan tidak suci.

दौर्मनस्यं (daurmanasyaṃ)dejection, mental gloom
दौर्मनस्यं (daurmanasyaṃ):
निरोद्धव्यं (niroddhavyaṃ)should be checked, restrained
निरोद्धव्यं (niroddhavyaṃ):
वैराग्येण (vairāgyeṇa)by dispassion, detachment
वैराग्येण (vairāgyeṇa):
परेण (pareṇa)supreme, higher
परेण (pareṇa):
तु (tu)indeed
तु (tu):
तमसा (tamasā)by tamas, inertia/dullness
तमसा (tamasā):
रजसा (rajasā)by rajas, agitation/passion
रजसा (rajasā):
चैव (caiva)and also
चैव (caiva):
संस्पृष्टं (saṃspṛṣṭaṃ)touched, tainted, afflicted
संस्पृष्टं (saṃspṛṣṭaṃ):
दुर्मनः (durmanaḥ)disturbed/impure mind, ill-disposed mind
दुर्मनः (durmanaḥ):
स्मृतम् (smṛtam)is said/remembered (as), is defined as
स्मृतम् (smṛtam):

Suta Goswami (narrating Shaiva yoga instruction within the Purva-Bhaga teaching context)

S
Shiva

FAQs

It states that outer Linga-puja must be supported by inner purification: the worshipper restrains dejection and instability by para-vairagya, reducing tamas and rajas that obstruct steady devotion to Pati (Shiva).

By implication, Shiva-tattva is beyond the gunas; the ‘troubled mind’ arises from tamas and rajas, while approaching Shiva as Pati requires guna-transcending clarity cultivated through higher dispassion.

A Pashupata-oriented inner sadhana: nirodha (restraint) of daurmanasya through para-vairagya—practically, reducing rajasic agitation and tamasic dullness to stabilize japa, dhyana, and Linga-puja.