Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

पश्यन्ति युक्त्या ह्यचलप्रकाशं तद्भावितास्तेजसा दीप्यमानम् /* अपाणिपादोदरपार्श्वजिह्वो ह्यतीन्द्रियो वापि सुसूक्ष्म एकः

paśyanti yuktyā hyacalaprakāśaṃ tadbhāvitāstejasā dīpyamānam /* apāṇipādodarapārśvajihvo hyatīndriyo vāpi susūkṣma ekaḥ

Dengan wawasan yang terlatih, mereka menyaksikan Cahaya yang tak bergerak—tersingkap oleh perenungan dan menyala oleh sinar-Nya sendiri. Dia Yang Esa, amat halus dan melampaui indera: tanpa tangan dan kaki, namun hadir sebagai perut, sisi dan lidah—meresapi segala-galanya sambil tetap transenden.

पश्यन्तिthey see/behold
पश्यन्ति:
युक्त्याby disciplined reasoning/yoga (yukti)
युक्त्या:
हिindeed
हि:
अचलप्रकाशम्the unmoving/steady Light
अचलप्रकाशम्:
तत्-भाविताःthose who have contemplated/meditated upon That
तत्-भाविताः:
तेजसाby radiance/splendour
तेजसा:
दीप्यमानम्shining, blazing forth
दीप्यमानम्:
अपाणिwithout hands
अपाणि:
पाद(without) feet
पाद:
उदरbelly/inner core
उदर:
पार्श्वsides/flanks
पार्श्व:
जिह्वtongue
जिह्व:
हिindeed
हि:
अतीन्द्रियःbeyond the senses
अतीन्द्रियः:
वा अपिand also/indeed
वा अपि:
सुसूक्ष्मःexceedingly subtle
सुसूक्ष्मः:
एकःthe One (non-dual Lord)
एकः:

Suta Goswami (narrating Shiva-tattva to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It identifies the Linga’s inner meaning as acala-prakāśa—Shiva as the steady, self-luminous Reality perceived through contemplation, not merely as an external form.

Shiva is presented as Pati who is atīndriya (beyond the senses) and su-sūkṣma (supremely subtle): formless and partless, yet immanent in all functions and supports—transcendent while pervading everything.

Meditative assimilation (tad-bhāvanā) allied with yukti—Pashupata-oriented inner yoga where the pashu (soul) turns from sense-objects (pāśa) and realizes the self-shining Lord.