Shloka 167

गुर्वाज्ञापालकः सम्यक् ज्ञानसंपत्तिमश्नुते गच्छंस्तिष्ठन्स्वपन् भुञ्जन् यद्यत्कर्म समाचरेत्

gurvājñāpālakaḥ samyak jñānasaṃpattimaśnute gacchaṃstiṣṭhansvapan bhuñjan yadyatkarma samācaret

Sesiapa yang memelihara perintah Guru dengan setia benar-benar memperoleh kekayaan pengetahuan yang membebaskan. Sama ada berjalan, berdiri, tidur atau makan—apa jua perbuatan yang dilakukan menjadi selaras dengan laku yang benar, menuntun jiwa terikat (paśu) menuju Śiva, Sang Pati.

guru-ājñā-pālakaḥone who preserves/obeys the Guru’s command
guru-ājñā-pālakaḥ:
samyakrightly, fully
samyak:
jñāna-saṃpattimthe treasure/attainment of spiritual knowledge
jñāna-saṃpattim:
aśnuteattains
aśnute:
gacchanwhile going/walking
gacchan:
tiṣṭhanwhile standing
tiṣṭhan:
svapanwhile sleeping
svapan:
bhuñjanwhile eating
bhuñjan:
yadyatwhatever
yadyat:
karmaaction, deed
karma:
samācarethe performs/practises (properly).
samācaret:

Suta Goswami (narrating the teaching in the Linga Purana discourse to the sages)

S
Shiva
G
Guru

FAQs

It frames Linga worship as not only ritual but a Guru-guided life-discipline: obeying the Guru makes all daily actions (even eating and sleeping) supportive of Śiva-upāsanā and inner purification.

By implication it presents Śiva as Pati—the liberating Lord—reached through jñāna. The Guru’s command is the practical channel that turns the paśu away from pāśa (bondage) toward Śiva-tattva.

Pāśupata-oriented sādhanā through Guru-śuśrūṣā (service/obedience to the preceptor), integrating practice into every state—walking, standing, sleeping, and eating—so conduct itself becomes yoga.