Previous Verse
Next Verse

Shloka 162

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

आसनस्थो जपेत्सम्यक् मन्त्रार्थगतमानसः कौशेयं व्याघ्रचर्मं वा चैलं तौलमथापि वा

āsanastho japetsamyak mantrārthagatamānasaḥ kauśeyaṃ vyāghracarmaṃ vā cailaṃ taulamathāpi vā

Dengan duduk teguh di atas tempat duduk yang sesuai, hendaklah seseorang melakukan japa dengan benar, dengan minda tenggelam dalam makna mantra. Alas duduk itu boleh daripada sutera, atau kulit harimau, atau kain, atau juga hamparan bulu biri-biri.

आसनस्थःseated on a seat/āsana
आसनस्थः:
जपेत्should repeat (the mantra) as japa
जपेत्:
सम्यक्properly, in the right manner
सम्यक्:
मन्त्रार्थ-गत-मानसःwhose mind has entered/settled into the meaning of the mantra
मन्त्रार्थ-गत-मानसः:
कौशेयम्silk (seat/cloth)
कौशेयम्:
व्याघ्रचर्मtiger-skin
व्याघ्रचर्म:
वाor
वा:
चैलम्cloth garment/cloth seat
चैलम्:
तौलम्woollen cloth/spread
तौलम्:
अथापिand also/even
अथापि:
वाor
वा:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja and japa-vidhi teachings within the Linga Purana discourse)