Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

यस्मादाचारहीनस्य साधनं निष्फलं भवेत् आचारः परमो धर्म आचारः परमं तपः

yasmādācārahīnasya sādhanaṃ niṣphalaṃ bhavet ācāraḥ paramo dharma ācāraḥ paramaṃ tapaḥ

Kerana bagi orang yang tiada ācāra (tata laku benar), segala sādhana menjadi sia-sia. ācāra itulah dharma yang tertinggi, dan ācāra itulah tapas yang paling luhur—membawa paśu menuju Pati dengan meleraikan segala pāśa (ikatan).

यस्मात्because/for this reason
यस्मात्:
आचारहीनस्यof one lacking proper conduct
आचारहीनस्य:
साधनम्spiritual practice/means
साधनम्:
निष्फलम्fruitless
निष्फलम्:
भवेत्becomes
भवेत्:
आचारःright conduct/discipline
आचारः:
परमोhighest/supreme
परमो:
धर्मःdharma/righteous order
धर्मः:
परमम्supreme
परमम्:
तपःausterity/inner heat of discipline
तपः:

Suta Goswami (narrating the teaching to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It states that without ācāra (ethical and ritual discipline), even Linga-pūjā and other sādhana become ineffective; conduct is presented as the very foundation that makes worship bear fruit.

By implication, Shiva as Pati is approached not merely through external acts but through purified living—ācāra that removes pāśa (bondage) and aligns the paśu (soul) with the divine order.

A core Pāśupata principle: sādhana must be supported by disciplined conduct—cleanliness, restraint, truthfulness, and regulated worship—otherwise tapas and practice do not mature into liberation-oriented results.