Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

ऐरावतगजारूढः कृष्णकुञ्चितमूर्धजः कृष्णाङ्गो रक्तनयनः शशिपन्नगभूषणः

airāvatagajārūḍhaḥ kṛṣṇakuñcitamūrdhajaḥ kṛṣṇāṅgo raktanayanaḥ śaśipannagabhūṣaṇaḥ

Baginda menunggang gajah Airāvata, berambut hitam berkeriting; bertubuh gelap dan bermata merah; dihiasi bulan dan ular. Demikianlah Tuhan Tertinggi (Pati), yang dengan rupa-Nya mengurniakan penglihatan kepada paśu (jiwa) hingga melonggarkan pāśa (belenggu).

ऐरावत-गज-आरूढःmounted on the elephant Airāvata
ऐरावत-गज-आरूढः:
कृष्ण-कुञ्चित-मूर्धजःwhose head-hair is dark and curled
कृष्ण-कुञ्चित-मूर्धजः:
कृष्ण-अङ्गःdark-bodied/dark-limbed
कृष्ण-अङ्गः:
रक्त-नयनःred-eyed
रक्त-नयनः:
शशि-पन्नग-भूषणःadorned with the moon and the serpent
शशि-पन्नग-भूषणः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
A
Airavata
C
Chandra (Moon)
N
Naga (Serpent)

FAQs

It functions as a dhyāna-style description: contemplating Shiva’s auspicious marks (moon, serpent, radiant eyes) steadies the mind for Linga-pūjā and turns worship toward Pati, the liberator of paśu from pāśa.

Shiva-tattva is shown as both transcendent and manifest: the Lord assumes a graspable, symbol-rich form, yet remains the supreme Pati whose presence alone begins the release of bondage.

Śiva-dhyāna (iconic contemplation) aligned with Pāśupata orientation—using the Lord’s attributes as supports for one-pointed meditation before or during Linga-arcana.