Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Shivamurti–Pratishtha Phala: Shivalaya-Nirmana, Kshetra-Mahatmya, Tirtha-Snana, and Mandala-Vidhi

कुर्याद्वा यः शुभं विप्रा हिमशैलमनुत्तमम् हिमशैलोपमैर् यानैर् गत्वा शिवपुरं शुभम्

kuryādvā yaḥ śubhaṃ viprā himaśailamanuttamam himaśailopamair yānair gatvā śivapuraṃ śubham

Wahai para Brahmana, sesiapa yang melakukan amal suci ini akan mencapai keadaan yang tiada bandingan, laksana Himalaya; dan dengan wahana langit yang menyerupai puncak-puncak Himalaya, dia akan sampai ke kota suci Śiva, iaitu Śivapura.

कुर्यात् (kuryāt)should perform
कुर्यात् (kuryāt):
वा (vā)or/indeed
वा (vā):
यः (yaḥ)whoever
यः (yaḥ):
शुभम् (śubham)auspicious merit/holy act
शुभम् (śubham):
विप्राः (viprāḥ)O Brahmins
विप्राः (viprāḥ):
हिमशैलम् (himaśailam)the Himalayan mountain/the Himalaya
हिमशैलम् (himaśailam):
अनुत्तमम् (anuttamam)unsurpassed, supreme
अनुत्तमम् (anuttamam):
हिमशैलोपमैः (himaśailopamaiḥ)comparable to the Himalaya
हिमशैलोपमैः (himaśailopamaiḥ):
यानैः (yānaiḥ)with vehicles (celestial chariots)
यानैः (yānaiḥ):
गत्वा (gatvā)having gone/reaching
गत्वा (gatvā):
शिवपुरम् (śivapuram)Śiva’s city/abode
शिवपुरम् (śivapuram):
शुभम् (śubham)auspicious, blessed
शुभम् (śubham):

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It states the phala (spiritual fruit) of auspicious Shaiva practice—one gains elevated, divine conveyance and reaches Śivapura, indicating that Shiva-puja and related punya can culminate in proximity to Pati (Lord Shiva).

By presenting Śivapura as the supreme, auspicious destination, the verse implies Shiva-tattva as the highest refuge and goal—where the pashu (soul) moves toward freedom from pasha (bondage) through Shiva’s grace and merit-bearing devotion.

The verse emphasizes the performance of a “śubha” act—understood in this Linga Purana context as Shiva-oriented worship, vrata, dana, or linga-seva—whose merit supports the aspirant’s upward journey toward Shiva’s abode.