Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

ययातिना पूरौ राज्याभिषेकः, दिक्प्रदानं, तृष्णा-वैराग्योपदेशः, वनप्रवेशः च

अभिषिच्य ततो राज्यं पूरुं स सुतम् आत्मनः दिशि दक्षिणपूर्वस्यां तुर्वसुं पुत्रमादिशत्

abhiṣicya tato rājyaṃ pūruṃ sa sutam ātmanaḥ diśi dakṣiṇapūrvasyāṃ turvasuṃ putramādiśat

Kemudian baginda menobatkan Puru, puteranya sendiri, ke atas takhta. Lalu baginda menugaskan puteranya Turvasu memerintah di penjuru tenggara.

अभिषिच्यhaving consecrated/anointed
अभिषिच्य:
ततःthen
ततः:
राज्यंkingdom/sovereignty
राज्यं:
पूरुम्Puru (proper name)
पूरुम्:
सःhe
सः:
सुतम्son
सुतम्:
आत्मनःof himself/his own
आत्मनः:
दिशिin the direction/quarter
दिशि:
दक्षिणपूर्वस्याम्in the south-east
दक्षिणपूर्वस्याम्:
तुर्वसुम्Turvasu (proper name)
तुर्वसुम्:
पुत्रम्son
पुत्रम्:
आदिशत्appointed/commanded/assigned
आदिशत्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

P
Puru
T
Turvasu

FAQs

Though the verse is genealogical, it preserves the Shaiva-Puranic ideal that worldly authority (rājya) is stabilized through consecration (abhiṣeka), a ritual logic shared with Linga-abhiṣeka where sovereignty is ultimately grounded in Pati (Shiva).

Indirectly: by portraying ordered governance and rightful appointment, it reflects Shiva as Pati—the supreme regulator whose cosmic order (niyati) underlies both kingship and the disciplined path that frees the pashu from pasha.

The key ritual is abhiṣeka (consecratory anointing), paralleling Shiva-linga abhiṣeka; no explicit Pāśupata Yoga practice is stated in this verse.