Shloka 56

सा पराशरमहो महामतिं देवदानवगणैश् च पूजितम् जातमात्रम् अनघं शुचिस्मिता बुध्य साश्रुनयना ललाप च

sā parāśaramaho mahāmatiṃ devadānavagaṇaiś ca pūjitam jātamātram anaghaṃ śucismitā budhya sāśrunayanā lalāpa ca

Dia—bersenyum suci dan tersedar dalam pengertian—menyaksikan insan agung, amat bijaksana dari keturunan Parāśara, yang dihormati oleh rombongan para Deva dan Dānava; melihat bayi yang baru lahir itu tanpa cela, dia meratap dengan mata bergenang air mata.

सा (sā)she
सा (sā):
पराशरमहो (parāśara-mahaḥ)the great one connected with Parāśara (of Parāśara’s line)
पराशरमहो (parāśara-mahaḥ):
महामतिम् (mahā-matim)the greatly intelligent, high-minded one
महामतिम् (mahā-matim):
देवदानवगणैः (deva-dānava-gaṇaiḥ)by groups/hosts of Devas and Dānavas
देवदानवगणैः (deva-dānava-gaṇaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
पूजितम् (pūjitam)honored, worshipped
पूजितम् (pūjitam):
जातमात्रम् (jāta-mātram)just born, newborn
जातमात्रम् (jāta-mātram):
अनघम् (anagham)sinless, faultless
अनघम् (anagham):
शुचिस्मिता (śuci-smitā)pure-smiling
शुचिस्मिता (śuci-smitā):
बुध्या (budhyā)with awakened understanding / discerningly
बुध्या (budhyā):
साश्रुनयना (sāśru-nayanā)with tear-filled eyes
साश्रुनयना (sāśru-nayanā):
ललाप (lalāpa)lamented, wailed
ललाप (lalāpa):
च (ca)and.
च (ca):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, with an internal story reference)

P
Parashara
D
Devas
D
Danavas

FAQs

The verse frames a birth-event as cosmically significant—so significant that even opposing hosts (Devas and Dānavas) offer reverence—hinting that true sacred power (linked to Shiva as Pati) transcends factional identity, a key lens for understanding why the Linga is worshipped as the universal sign of the Absolute.

Indirectly, it points to Shiva-tattva as that which is honored beyond dualities: when Devas and Dānavas alike worship what is “anagha” (faultless), it echoes the Siddhānta view that Pati is stainless and sovereign, and that purity and authority do not depend on worldly alignment.

No explicit rite is prescribed here; the yogic cue is inner discernment (buddhi) and the transformative sorrow (aśru) that can mature into vairāgya—an inner preparation aligned with Pāśupata discipline before formal pūjā or mantra-sādhana.