Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

सूत उवाच शक्ति किल्लेद् ब्य् रुधिर राक्षसो रुधिरो नाम वसिष्ठस्य सुतं पुरा शक्तिं स भक्षयामास शक्तेः शापात्सहानुजैः

sūta uvāca Śakti killed by Rudhira rākṣaso rudhiro nāma vasiṣṭhasya sutaṃ purā śaktiṃ sa bhakṣayāmāsa śakteḥ śāpātsahānujaiḥ

Sūta berkata: Pada zaman dahulu, rākṣasa bernama Rudhira telah membunuh Śakti, putera Vasiṣṭha. Dia memakan Śakti itu; dan kerana sumpahan Śakti, Rudhira juga—bersama adik-adiknya—jatuh ke dalam kebinasaan.

sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
śaktimŚakti (proper name)
śaktim:
rākṣasaḥdemon, rākṣasa
rākṣasaḥ:
rudhiraḥ nāmanamed Rudhira
rudhiraḥ nāma:
vasiṣṭhasya sutaḥthe son of Vasiṣṭha
vasiṣṭhasya sutaḥ:
purāformerly, in ancient times
purā:
saḥhe
saḥ:
bhakṣayāmāsadevoured, ate
bhakṣayāmāsa:
śakteḥ śāpātdue to Śakti’s curse
śakteḥ śāpāt:
sahānujaiḥtogether with (his) younger brothers
sahānujaiḥ:

Suta

S
Suta
S
Shakti (son of Vasistha)
V
Vasistha
R
Rudhira (Rakshasa)

FAQs

It frames the Purāṇic ethic that tamasic violence and adharma lead to downfall; Linga-worship is upheld as a dharmic, sattvic alignment with Pati (Śiva) that loosens Pāśa (bondage) rather than strengthening it.

Indirectly: Śiva-tattva is the governing moral and cosmic order in which Pāśa-bound beings (paśu) experience the fruits of action; the curse-and-consequence motif points to an impersonal dharma operating under the Lord’s sovereignty.

No explicit ritual is stated; the takeaway aligns with Pāśupata discipline—restraint (saṃyama) and purity over tamasic impulses—so the paśu does not deepen bondage through violent karma.