Previous Verse

Shloka 123

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

एष वः कथितः सर्वो वासिष्ठानां समासतः प्रभवः शक्तिसूनोश् च प्रभावो मुनिपुङ्गवाः

eṣa vaḥ kathitaḥ sarvo vāsiṣṭhānāṃ samāsataḥ prabhavaḥ śaktisūnoś ca prabhāvo munipuṅgavāḥ

Wahai para resi yang utama, demikianlah secara ringkas telah aku ceritakan kepada kamu seluruh asal-usul para Vasiṣṭha, serta kebesaran dan daya rohani putera Śakti—yang tapas dan rahmat Śaiva-nya menjadi termasyhur.

एष (eṣa)this
एष (eṣa):
वः (vaḥ)to you/for you
वः (vaḥ):
कथितः (kathitaḥ)narrated/declared
कथितः (kathitaḥ):
सर्वो (sarvaḥ)entire
सर्वो (sarvaḥ):
वासिष्ठानाम् (vāsiṣṭhānām)of the Vasiṣṭhas (descendants/lineage of Vasiṣṭha)
वासिष्ठानाम् (vāsiṣṭhānām):
समासतः (samāsataḥ)in brief/concise form
समासतः (samāsataḥ):
प्रभवः (prabhavaḥ)origin/source/coming into being
प्रभवः (prabhavaḥ):
शक्तिसूनोः (śakti-sūnoḥ)of Śakti’s son
शक्तिसूनोः (śakti-sūnoḥ):
च (ca)and
च (ca):
प्रभावः (prabhāvaḥ)greatness, majesty, spiritual efficacy
प्रभावः (prabhāvaḥ):
मुनिपुङ्गवाः (munipuṅgavāḥ)O best among sages
मुनिपुङ्गवाः (munipuṅgavāḥ):

Suta Goswami

V
Vasiṣṭha
Ś
Śakti
Ś
Śakti’s son

FAQs

It frames rishi-lineage and spiritual power as ultimately grounded in Śiva’s (Pati’s) grace—preparing the listener to see Linga worship as the source of siddhi, purity, and right transmission.

Indirectly: it implies that true prabhāva (spiritual efficacy) arises when Pashu (the individual) is aligned with Pati (Śiva), rather than from mere birth or learning—an outlook consistent with Shaiva Siddhānta.

Tapas supported by Śaiva orientation—i.e., disciplined practice that becomes fruitful through devotion to Pati; this aligns with the Purāṇic foundation for Pāśupata-style sādhanā and guru-lineage transmission.