Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

ततः सृष्टिं विशेषेण कुरुध्वं मुनिसत्तमाः ते तु तद्वचनं श्रुत्वा प्रयाताः सर्वतोदिशम्

tataḥ sṛṣṭiṃ viśeṣeṇa kurudhvaṃ munisattamāḥ te tu tadvacanaṃ śrutvā prayātāḥ sarvatodiśam

Kemudian (Tuhan) berfirman: “Wahai para resi yang utama, teruskanlah penciptaan, menzahirkan bentuk-bentuknya yang khusus.” Setelah mendengar titah itu, mereka pun berangkat ke segala arah untuk melaksanakan kerja pemancaran.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
sṛṣṭimcreation/emanation
sṛṣṭim:
viśeṣeṇadistinctly, in specific modes
viśeṣeṇa:
kurudhvamdo (you all), undertake
kurudhvam:
munisattamāḥO best among sages
munisattamāḥ:
tethey
te:
tuindeed
tu:
tad-vacanamthat statement/command
tad-vacanam:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
prayātāḥdeparted, went forth
prayātāḥ:
sarvataḥ-diśamtoward all directions, everywhere
sarvataḥ-diśam:

Suta Goswami (narrating an internal command issued by the Supreme Lord/Rudra to the sages/creation-agents)