Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सोमवर्णनम्

Graha–Ratha–Aśva Varṇana, Dhruva-Nibaddha Gati, Maṇḍala-Pramāṇa, Graha-Arcana

उच्चत्वाद्दृश्यते शीघ्रं नातिव्यक्तैर्गभस्तिभिः तदा दक्षिणमार्गस्थो नीचां वीथिमुपाश्रितः

uccatvāddṛśyate śīghraṃ nātivyaktairgabhastibhiḥ tadā dakṣiṇamārgastho nīcāṃ vīthimupāśritaḥ

Kerana berada pada kedudukan tinggi, ia kelihatan bergerak pantas walau sinarnya tidak begitu nyata; ketika itu, berada pada laluan dakṣiṇa (selatan), ia menumpang pada jejak yang rendah.

उच्चत्वात्due to (his) height/elevation
उच्चत्वात्:
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
not
:
अतिव्यक्तैःvery manifest/clearly distinguished
अतिव्यक्तैः:
गभस्तिभिःwith rays/beams
गभस्तिभिः:
तदाthen
तदा:
दक्षिणमार्गस्थःabiding in the southern path (dakṣiṇāyana)
दक्षिणमार्गस्थः:
नीचाम्lower
नीचाम्:
वीथिम्track/path/orbit
वीथिम्:
उपाश्रितःhaving resorted to/taken refuge in
उपाश्रितः:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)