Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

दग्धुं तृणं वापि समक्षमस्य यक्षस्य वह्निर्न शशाक विप्राः वायुस्तृणं चालयितुं तथान्ये स्वान्स्वान्प्रभावान् सकलामरेन्द्राः

dagdhuṃ tṛṇaṃ vāpi samakṣamasya yakṣasya vahnirna śaśāka viprāḥ vāyustṛṇaṃ cālayituṃ tathānye svānsvānprabhāvān sakalāmarendrāḥ

Wahai para brāhmaṇa, di hadapan Yakṣa itu, bahkan Agni tidak mampu membakar sehelai rumput; demikian juga Vāyu tidak dapat menggerakkannya. Maka semua penguasa para dewa mendapati kuasa masing-masing menjadi tidak berkesan—menunjukkan bahawa tanpa Pati (Śiva), kemampuan pinjaman para paśu tidak dapat berfungsi.

दग्धुम्to burn
दग्धुम्:
तृणम्a blade of grass
तृणम्:
वा अपिeven
वा अपि:
समक्षम् अस्यin the presence of him
समक्षम् अस्य:
यक्षस्यof the Yaksha
यक्षस्य:
वह्निःAgni, the Fire-god
वह्निः:
not
:
शशाकwas able
शशाक:
विप्राःO brahmins
विप्राः:
वायुःVayu, the Wind-god
वायुः:
तृणम्the blade of grass
तृणम्:
चालयितुम्to move
चालयितुम्:
तथाlikewise
तथा:
अन्येothers (devas)
अन्ये:
स्वान् स्वान्their respective
स्वान् स्वान्:
प्रभावान्powers, capacities
प्रभावान्:
सकल-अमर-इन्द्राःall the leaders among the immortals (devas).
सकल-अमर-इन्द्राः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)