Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship

यत्र मन्दाकिनी नाम नलिनी विपुलोदका सुवर्णमणिसोपाना कुबेरशिखरे शुभे

yatra mandākinī nāma nalinī vipulodakā suvarṇamaṇisopānā kuberaśikhare śubhe

Di sana, di puncak Kubera yang mulia, terletak tasik teratai bernama Mandākinī, berair luas melimpah. Tebingnya dihiasi anak tangga daripada emas dan permata—sebuah tīrtha yang menyucikan, layak untuk pemujaan kepada Pati, Tuhan Śiva.

yatrawhere
yatra:
mandākinī nāmanamed Mandākinī
mandākinī nāma:
nalinīlotus-lake / lake with lotuses
nalinī:
vipula-udakāhaving abundant waters
vipula-udakā:
suvarṇagold
suvarṇa:
maṇijewels
maṇi:
sopānāwith steps / stairways (ghāṭs)
sopānā:
kubera-śikhareon Kubera’s peak
kubera-śikhare:
śubheauspicious, благотворный
śubhe:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

K
Kubera
M
Mandakini

FAQs

It establishes a tīrtha-setting—Mandākinī at Kubera’s peak—as an especially pure locus for Linga-pūjā, where external sanctity supports inner purification of the pashu (soul) approaching Pati (Śiva).

By depicting an auspicious, jewel-like tīrtha, the verse points to Śiva as Pati—the transcendent purifier—whose presence is mirrored by extraordinary purity and abundance in sacred space.

Tīrtha-sevā and स्नान (ritual bathing) as preparatory discipline for Linga-pūjā—supporting Pāśupata-oriented purification that loosens pāśa (bondage) through śauca and devotion.