Adhyaya 50 — देवपुर्यः, पुराणि, आयतनानि च; श्रीकण्ठाधिपत्य-प्रतिपादनम्
सन्त्यायतनमुख्यानि मर्यादापर्वतेष्वपि श्रीकण्ठाद्रिगुहावासी सर्वावासः सहोमया
santyāyatanamukhyāni maryādāparvateṣvapi śrīkaṇṭhādriguhāvāsī sarvāvāsaḥ sahomayā
Bahkan di pergunungan sempadan pun terdapat tempat-tempat suci yang utama. Di sana, dalam gua Gunung Śrīkaṇṭha, bersemayam Tuhan yang menjadi Kediaman segala-galanya—bersama Umā. Dengan demikian, Pati (Śiva) dinyatakan sebagai perlindungan batin bagi setiap paśu (jiwa terikat) dan bagi setiap singgasana suci.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames Shiva as Sarvāvāsa—the universal refuge—so pilgrimage and Linga-puja are not mere geography; they are ways of approaching the Pati who pervades and sanctifies all āyatanas (holy seats).
Shiva is presented as the indwelling Abode of all, yet also freely manifest in a particular kshetra (Śrīkaṇṭha cave), showing the Siddhānta balance of transcendence and gracious immanence toward the pashu.
The verse primarily highlights kshetra-sevana (reverent pilgrimage and worship at Shiva’s abodes); such tirtha-oriented puja supports Pashupata discipline by turning the mind toward the Pati with Umā as inseparable Shakti.