Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

नन्दिकेश्वरोत्पत्तिः — Nandikesvara’s Origin, Shiva’s Boons, and the Rise of Sacred Rivers

तुष्टो ऽब्रवीन्महादेवः सोमः सोमार्धभूषणः वत्स नन्दिन्महाबाहो मृत्योर्भीतिः कुतस्तव

tuṣṭo 'bravīnmahādevaḥ somaḥ somārdhabhūṣaṇaḥ vatsa nandinmahābāho mṛtyorbhītiḥ kutastava

Dengan berkenan, Mahādeva—Soma, yang berhias bulan sabit—bersabda: “Wahai anakku Nandin, wahai yang berlengan perkasa, dari manakah datangnya takut akan maut bagimu?”

tuṣṭaḥbeing pleased
tuṣṭaḥ:
abravītsaid/spoke
abravīt:
mahādevaḥthe Great God (Shiva), the Pati
mahādevaḥ:
somaḥSoma (Shiva identified with the lunar principle)
somaḥ:
somārdha-bhūṣaṇaḥwhose ornament is half the moon/crescent-crested
somārdha-bhūṣaṇaḥ:
vatsadear child
vatsa:
nandinNandin (Shiva’s chief gaṇa and devotee)
nandin:
mahā-bāhoO mighty-armed
mahā-bāho:
mṛtyoḥof death
mṛtyoḥ:
bhītiḥfear
bhītiḥ:
kutaḥwhence/how
kutaḥ:
tavafor you
tava:

Shiva (Mahadeva, Soma)

S
Shiva
S
Soma
N
Nandin
M
Mrityu (Death)

FAQs

It asserts the core fruit of Shiva/Linga-upāsanā—abhaya (fearlessness): the Pashu who takes refuge in Pati is no longer shaken by mṛtyu-bhaya, because Shiva’s grace protects and leads toward liberation.

Shiva is shown as Pati—compassionate, pleased by devotion, and the bestower of fearlessness; as Somārdha-bhūṣaṇa, he also signifies transcendence over time and death, since the moon marks time yet rests as his ornament.

The verse emphasizes bhakti and śaraṇāgati (taking refuge) as the inner practice; in Pāśupata orientation, such surrender matures into steadiness (dhairya) and detachment that dissolves fear of death.