श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)
ससर्जुर् अस्य मूर्ध्नि वै मुनेर्भवस्य खेचराः सुशोभनं सुशीतलं सुपुष्पवर्षमंबरात्
sasarjur asya mūrdhni vai munerbhavasya khecarāḥ suśobhanaṃ suśītalaṃ supuṣpavarṣamaṃbarāt
Kemudian para makhluk langit yang bergerak di angkasa menurunkan dari syurga hujan bunga yang indah, sejuk dan harum, ke atas kepala Bhava sang muni—Śiva, Sang Pati—sebagai penghormatan kepada-Nya, Tuhan tertinggi melampaui segala ikatan (pāśa).
Suta Goswami
It presents a paradigmatic act of Shiva-puja: offering flowers (pushpa) to Bhava. The celestial “flower-rain” signifies that honoring Shiva with pure offerings is an auspicious, dharmic act aligned with the Linga Purana’s puja ethos.
By calling Him “Bhava” and depicting universal beings honoring Him, the verse implies Shiva as Pati—the supreme Lord worthy of worship—whose grace cools and pacifies the burning of bondage (pāśa) for the pashu (individual soul).
Pushpa-archana (flower offering) and devotional honoring of Shiva are highlighted; as a yogic takeaway, it supports Pashupata-oriented bhakti and surrender as preparatory discipline for receiving Shiva’s anugraha (liberating grace).