Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा

ये चान्ये ऽपि महात्मानः कलौ तस्मिन् युगान्तिके ध्याने मनः समाधाय विमलाः शुद्धबुद्धयः

ye cānye 'pi mahātmānaḥ kalau tasmin yugāntike dhyāne manaḥ samādhāya vimalāḥ śuddhabuddhayaḥ

Dan para mahatma yang lain juga, pada zaman Kali yang hampir ke penghujungnya, meneguhkan minda dalam penyerapan meditasi; tanpa noda dan berakal budi yang disucikan, mereka berdiam dalam dhyāna—berpaling ke dalam menuju Pati, Tuhan Śiva, melampaui pāśa yang mengikat pashu (jiwa).

ये (ye)those who
ये (ye):
च (ca)and
च (ca):
अन्ये (anye)others
अन्ये (anye):
अपि (api)also
अपि (api):
महात्मानः (mahātmānaḥ)great-souled beings
महात्मानः (mahātmānaḥ):
कलौ (kalau)in the Kali age
कलौ (kalau):
तस्मिन् (tasmin)in that
तस्मिन् (tasmin):
युगान्तिके (yugāntike)near the end of the age
युगान्तिके (yugāntike):
ध्याने (dhyāne)in meditation
ध्याने (dhyāne):
मनः (manaḥ)the mind
मनः (manaḥ):
समाधाय (samādhāya)having placed/established (in samādhi)
समाधाय (samādhāya):
विमलाः (vimalāḥ)stainless, free from impurity
विमलाः (vimalāḥ):
शुद्धबुद्धयः (śuddha-buddhayaḥ)of purified intellect/understanding
शुद्धबुद्धयः (śuddha-buddhayaḥ):

Suta Goswami (narrating to the Sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It shifts the emphasis from outer complexity to inner steadiness: even in Kali-yuga’s decline, the purified devotee approaches Śiva (the Linga’s reality) through dhyāna and samādhi—making inner worship (mānasa-pūjā) central.

By implying Śiva as Pati—the pure, stainless refuge—this verse frames Shiva-tattva as the transcendent ground approached when the mind is collected and the intellect purified, loosening pāśa (bondage) upon the pashu (soul).

Dhyāna leading to samādhi: establishing the mind in contemplative absorption, a core Pāśupata-aligned discipline where inner purification (vimala, śuddha-buddhi) becomes the means to realize Śiva.