Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा

एकाहं यः पुमान्सम्यक् चरेत्पाशुपतव्रतम् न सांख्ये पञ्चरात्रे वा न प्राप्नोति गतिं कदा

ekāhaṃ yaḥ pumānsamyak caretpāśupatavratam na sāṃkhye pañcarātre vā na prāpnoti gatiṃ kadā

Sesiapa lelaki yang walau hanya sehari, melaksanakan Pāśupata-vrata dengan sempurna, dia tidak pernah gagal mencapai Matlamat Tertinggi. Sama ada melalui Sāṃkhya atau jalan Pañcarātra, dia tidak akan terlepas pencapaian pembebasan itu, kerana Paśupati sendiri menjadi tempat perlindungannya.

एकाहम्for one day
एकाहम्:
यःwho
यः:
पुमान्a man (person)
पुमान्:
सम्यक्properly, in the right manner
सम्यक्:
चरेत्should practice/undertake
चरेत्:
पाशुपत-व्रतम्the Pāśupata vow (Śiva’s discipline)
पाशुपत-व्रतम्:
not
:
सांख्येin the Sāṃkhya system
सांख्ये:
पञ्चरात्रेin the Pañcarātra tradition
पञ्चरात्रे:
वाor
वा:
न प्राप्नोतिdoes not attain / fails to attain
न प्राप्नोति:
गतिम्the (supreme) gati—final state, liberation
गतिम्:
कदाever, at any time.
कदा:

Suta Goswami (narrating the teaching on Śiva’s Pāśupata discipline)

S
Shiva

FAQs

It declares that sincere, even brief, observance of the Pāśupata discipline centered on Śiva leads to the highest gati, showing that Śiva-upāsanā (often expressed through Liṅga worship) is a direct liberating means.

Śiva is implied as Paśupati (Pati), the direct giver of gati: when the Pashu (bound soul) aligns through right vrata, the Pāśa (bondage) is overcome by Śiva’s grace rather than by mere philosophical system alone.

The verse highlights the Pāśupata-vrata—an austerity-and-devotion discipline of Pāśupata Yoga—stressing correct method (samyak-caryā) as the key to liberation.