Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Mahādeva’s Boon: Unwavering Bhakti, Tri-functional Cosmos, and the Supratiṣṭhā of Liṅga-Arcā

ततः प्रहृष्टमनसा प्रणिपत्य महेश्वरम् प्राह नारायणो नाथं लिङ्गस्थं लिङ्गवर्जितम्

tataḥ prahṛṣṭamanasā praṇipatya maheśvaram prāha nārāyaṇo nāthaṃ liṅgasthaṃ liṅgavarjitam

Kemudian Nārāyaṇa, dengan hati yang sangat gembira, bersujud kepada Maheśvara dan berkata kepada Sang Nātha—Dia yang bersemayam dalam Liṅga, namun sesungguhnya melampaui segala tanda dan sifat, walaupun menampakkan diri sebagai Liṅga.

ततःthen
ततः:
प्रहृष्ट-मनसाwith a delighted/joyful mind
प्रहृष्ट-मनसा:
प्रणिपत्यhaving prostrated/bowed down
प्रणिपत्य:
महेश्वरम्to Mahēśvara (the Great Lord, Pati)
महेश्वरम्:
प्राहsaid/spoke
प्राह:
नारायणःNārāyaṇa (Viṣṇu)
नारायणः:
नाथम्to the Lord/master
नाथम्:
लिङ्ग-स्थम्abiding in the Liṅga / present in the Liṅga
लिङ्ग-स्थम्:
लिङ्ग-वर्जितम्devoid of liṅga (mark), beyond all signs/attributes
लिङ्ग-वर्जितम्:

Suta (narrating the episode; the direct speaker within the scene is Narayana)

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It states the key Liṅga doctrine: Śiva is present “in the Liṅga” for worship and realization, yet remains liṅgavarjita—beyond all signs and limiting attributes—so the symbol leads the paśu (soul) toward the transcendent Pati.

Śiva is both immanent and transcendent: accessible through the Liṅga (a manifest support for devotion and contemplation) while remaining nirliṅga—unconditioned, not confined by any form, thereby surpassing all pasha-bound conceptions.

Praṇipāta (prostration) and reverential address to the Liṅga indicate Liṅga-pūjā grounded in bhakti and contemplative insight—seeing the worshiped form as a support for Pāśupata-oriented realization of the formless Pati.