Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Mahādeva’s Boon: Unwavering Bhakti, Tri-functional Cosmos, and the Supratiṣṭhā of Liṅga-Arcā

तदा द्रक्ष्यसि मां चैवं सो ऽपि द्रक्ष्यति पद्मजः एवमुक्त्वा स भगवांस् तत्रैवान्तरधीयत

tadā drakṣyasi māṃ caivaṃ so 'pi drakṣyati padmajaḥ evamuktvā sa bhagavāṃs tatraivāntaradhīyata

“Pada saat itu engkau akan melihat Aku demikian juga, dan Padmaja (Brahmā) pun akan melihat (Aku).” Setelah berkata demikian, Tuhan Yang Terpuji—Pati, yang menyingkapkan Liṅga—lenyap di tempat itu juga.

तदाthen
तदा:
द्रक्ष्यसिyou will see/behold
द्रक्ष्यसि:
मांMe
मां:
and
:
एवम्thus/in this manner
एवम्:
सः अपिhe also
सः अपि:
द्रक्ष्यतिwill see
द्रक्ष्यति:
पद्मजःthe lotus-born (Brahmā)
पद्मजः:
एवम् उक्त्वाhaving said thus
एवम् उक्त्वा:
सःhe
सः:
भगवānthe Blessed Lord (Śiva)
भगवān:
तत्र एवright there
तत्र एव:
अन्तरधीयतdisappeared/withdrew from sight
अन्तरधीयत:

Shiva (Bhagavan, as the revealer of the Linga) speaking within Suta’s narration

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It frames Liṅga-darśana as an act of Śiva’s grace (anugraha): the Lord reveals Himself and can also withdraw (antaradhāna), teaching that worship aims at divine vision granted by Pati, not mere ritual performance.

Śiva is shown as sovereign and self-revealing: He appears in a specific form to be known, and then disappears at will, indicating transcendence beyond form while still accessible through the Liṅga as a merciful manifestation.

The takeaway aligns with Pāśupata orientation: sustained upāsanā leading to darśana, where the yogin’s (pashu’s) vision arises through Śiva’s anugraha, and the Lord’s antaradhāna tests steadiness and deepens surrender.