Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Vighneshvara-Prashna and Deva-Krita Shiva-Stava

Adhyaya 104

पतये हैमवत्याश् च हेमशुक्लाय ते नमः पीतशुक्लाय रक्षार्थं सुराणां कृष्णवर्त्मने

pataye haimavatyāś ca hemaśuklāya te namaḥ pītaśuklāya rakṣārthaṃ surāṇāṃ kṛṣṇavartmane

Salam sembah kepada-Mu—Tuhan (Pati) bagi Haimavatī (Pārvatī), Yang bersinar keemasan. Salam kepada-Mu yang berwarna kuning-putih, pelindung para Deva. Salam kepada-Mu yang jalan-Nya gelap—misteri dan tak terselami.

पतये (pataye)to the Lord, the Pati (Supreme Master of all pashus)
पतये (pataye):
हैमवत्याः (haimavatyāḥ)of Haimavatī, of Pārvatī (daughter of Himavān)
हैमवत्याः (haimavatyāḥ):
च (ca)and
च (ca):
हेमशुक्लाय (hema-śuklāya)to the golden-white, radiant One
हेमशुक्लाय (hema-śuklāya):
ते (te)to You
ते (te):
नमः (namaḥ)salutation
नमः (namaḥ):
पीतशुक्लाय (pīta-śuklāya)to the yellow-white One (auspicious radiance)
पीतशुक्लाय (pīta-śuklāya):
रक्षार्थम् (rakṣārtham)for protection
रक्षार्थम् (rakṣārtham):
सुराणाम् (surāṇām)of the gods (Devas)
सुराणाम् (surāṇām):
कृष्णवर्त्मने (kṛṣṇa-vartmane)to Him whose path/track is dark (mysterious course
कृष्णवर्त्मने (kṛṣṇa-vartmane):

Suta Goswami (narrating a Rudra-Shiva stuti within the Purva-Bhaga discourse)

S
Shiva
P
Parvati
D
Devas

FAQs

It frames Shiva as Pati—the supreme Lord worthy of namas—whose auspicious radiance protects the Devas; in Linga worship this supports the Linga as the protective, transcendent sign of the Pati who removes pasha (bondage) and grants refuge.

Shiva is shown as both manifest and transcendent: radiantly knowable (golden/white) and yet moving on a ‘dark path’ (kṛṣṇa-vartman), indicating His inscrutable sovereignty beyond the senses and mind—central to Shaiva Siddhanta’s understanding of the Pati.

A protective stuti practice: repeating these epithets as japa during Shiva-puja for rakṣā (protection), while yogically meditating on Shiva as Pati—protector and the mysterious inner path—aligning the pashu (soul) toward liberation from pasha.