Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्

अमूर्तो ऽपि ध्रुवं भद्रे कार्यं सर्वं पतिस्तव रतिकाले ध्रुवे भद्रे करिष्यति न संशयः

amūrto 'pi dhruvaṃ bhadre kāryaṃ sarvaṃ patistava ratikāle dhruve bhadre kariṣyati na saṃśayaḥ

Wahai yang berbahagia, meskipun suamimu, Sang Pati, tidak berwujud (amūrta), baginda pasti akan menyempurnakan segala urusanmu. Pada saat penyatuan, wahai yang diberkati, Dhruva pasti akan menunaikannya—tiada keraguan.

अमूर्तःformless (without a gross form)
अमूर्तः:
अपिeven though
अपि:
ध्रुवम्certainly, unwaveringly
ध्रुवम्:
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
कार्यम्task, purpose, desired aim
कार्यम्:
सर्वम्all, every
सर्वम्:
पतिःLord/Husband (Pati—Śiva as Lord of the paśus)
पतिः:
तवof you/for you
तव:
रतिकालेat the time of love/union
रतिकाले:
ध्रुवेO Dhruva / O steadfast one (vocative)
ध्रुवे:
भद्रेO blessed one
भद्रे:
करिष्यतिwill do, will accomplish
करिष्यति:
not
:
संशयःdoubt.
संशयः:

Suta Goswami (narrating an internal assurance given to a lady within the Dhruva-related episode)

S
Shiva
D
Dhruva

FAQs

It affirms that the formless Pati (Śiva), though beyond form, still fulfills the devotee’s aims—supporting the Linga as a worshipful form through which the amūrta Lord grants results.

Śiva is presented as amūrta (transcendent, not limited to embodiment) yet fully capable of intentional action (anugraha) for the paśu; his lordship (pati-bhāva) is effective even without a physical form.

The key practice implied is dhruva-niścaya—steadfast devotion and certainty—aligned with Pāśupata orientation where unwavering bhakti and inner recollection of the Pati are treated as the channel for siddhi and grace.