Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

दक्षयज्ञध्वंसः—वीरभद्रप्रेषणं, देवविष्ण्वोः पराजयः, पुनरनुग्रहः

गाणपत्यं ददौ तस्मै दक्षायाक्लिष्टकर्मणे देवाश् च सर्वे देवेशं तुष्टुवुः परमेश्वरम्

gāṇapatyaṃ dadau tasmai dakṣāyākliṣṭakarmaṇe devāś ca sarve deveśaṃ tuṣṭuvuḥ parameśvaram

Kepada Daksha—yang amalnya tidak mengenal letih dan teguh—Baginda menganugerahkan kedudukan Gaṇapati, penguasa para gaṇa. Lalu semua dewa memuji Tuhan para dewa, Parameśvara—Pati tertinggi yang meleraikan ikatan para paśu.

गाणपत्यंgaṇapatya status/lordship over the gaṇas
गाणपत्यं:
ददौgave/granted
ददौ:
तस्मैto him
तस्मै:
दक्षायto Dakṣa
दक्षाय:
अक्लिष्टकर्मणेto one whose deeds are not fatigued/whose actions are untroubled
अक्लिष्टकर्मणे:
देवाःthe gods
देवाः:
and
:
सर्वेall
सर्वे:
देवेशम्the Lord of the gods
देवेशम्:
तुष्टुवुःpraised/eulogized
तुष्टुवुः:
परमेश्वरम्Parameśvara, the Supreme Lord (Śiva as Pati)
परमेश्वरम्:

Suta Goswami (narrating the Purāṇic account to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva
D
Daksha
D
Devas
G
Ganas

FAQs

It shows that all authority in the cosmos flows from Parameśvara: even exalted offices like gaṇa-lordship are granted by Śiva, affirming the Linga’s worship as devotion to the supreme Pati who empowers dharma and order.

Śiva is named Deveśa and Parameśvara—sovereign above the devas—indicating Shiva-tattva as the supreme Lord (Pati) worthy of universal stuti, the source of power and the one who can release beings from pāśa.

The verse foregrounds stuti (hymnic praise) as a key limb of Śaiva devotion; such praise supports Pāśupata-oriented bhakti by turning the paśu toward the Pati through reverence, recitation, and worship.