Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

दक्षयज्ञध्वंसः—वीरभद्रप्रेषणं, देवविष्ण्वोः पराजयः, पुनरनुग्रहः

हतानां च तदा तेषां प्रददौ पूर्ववत्तनुम् इन्द्रस्य च शिरस्तस्य विष्णोश्चैव महात्मनः

hatānāṃ ca tadā teṣāṃ pradadau pūrvavattanum indrasya ca śirastasya viṣṇoścaiva mahātmanaḥ

Kemudian, bagi mereka yang telah terbunuh, baginda mengembalikan tubuh mereka seperti sediakala. Baginda juga memulihkan kepala Indra, dan demikian pula kesejahteraan Viṣṇu yang berhati agung—maka para dewa ditegakkan kembali oleh anugerah Pati.

हतानाम् (hatānām)of the slain
हतानाम् (hatānām):
च (ca)and
च (ca):
तदा (tadā)then
तदा (tadā):
तेषाम् (teṣām)of them
तेषाम् (teṣām):
प्रददौ (pradadau)he bestowed/restored
प्रददौ (pradadau):
पूर्ववत्-तनुम् (pūrvavat-tanum)the former body, the body as before
पूर्ववत्-तनुम् (pūrvavat-tanum):
इन्द्रस्य (indrasya)of Indra
इन्द्रस्य (indrasya):
च (ca)and
च (ca):
शिरः (śiraḥ)head
शिरः (śiraḥ):
तस्य (tasya)his/that
तस्य (tasya):
विष्णोः (viṣṇoḥ)of Viṣṇu
विष्णोः (viṣṇoḥ):
च एव (ca eva)and also/indeed
च एव (ca eva):
महात्मनः (mahātmanaḥ)of the great-souled one
महात्मनः (mahātmanaḥ):

Suta Goswami (narrating the Purāṇic account to the sages, reporting the divine act of restoration)

I
Indra
V
Vishnu

FAQs

It highlights the core Shaiva principle of anugraha: the Lord (Pati), worshipped through the Liṅga, restores order and life-force, reconstituting even what has been destroyed—showing Liṅga-pūjā as a means to invoke divine protection and renewal.

Shiva-tattva is implied as sovereign and restorative: the Lord is the ultimate regulator of manifestation, able to re-bestow embodied existence and remove the consequences of destruction—an expression of Pati’s independence over pāśa and the destinies of paśus.

The verse points more to the fruit of devotion than a specific technique: through Shaiva worship (Liṅga-sevā) and reliance on Pati’s grace, obstacles and calamities are overcome—an anugraha-centered emphasis aligned with Pāśupata orientation.