Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Īśvara-gītā (Adhyāya 2) — Ātma-svarūpa, Māyā, and the Unity of Sāṅkhya–Yoga

सो ऽन्तर्यामी स पुरुषः स प्राणः स महेश्वरः / स कालो ऽग्निस्तदव्यक्तं स एवेदमिति श्रुतिः

so 'ntaryāmī sa puruṣaḥ sa prāṇaḥ sa maheśvaraḥ / sa kālo 'gnistadavyaktaṃ sa evedamiti śrutiḥ

Dia ialah Penguasa Batin (Antaryāmin); Dia ialah Puruṣa; Dia ialah Prāṇa; Dia ialah Maheśvara, Tuhan Yang Maha Agung. Dia ialah Kāla (Waktu); Dia ialah Agni (Api); Dia jugalah Avyakta (Yang Tak Termanifest)—sesungguhnya Śruti menyatakan: “Dia sahaja adalah semuanya ini.”

सःhe/that (one)
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अन्तर्यामीthe inner ruler
अन्तर्यामी:
विशेष्य (Appositive predicate-noun)
TypeNoun
Rootअन्तर् + यामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: अन्तर् यामिन् (“inner controller”)
सःhe
सः:
विशेष्य (Apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुरुषःthe Person
पुरुषः:
विशेष्य (Appositive predicate-noun)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
विशेष्य (Apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्राणःthe vital breath
प्राणः:
विशेष्य (Appositive predicate-noun)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
विशेष्य (Apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महेश्वरःthe Great Lord
महेश्वरः:
विशेष्य (Appositive predicate-noun)
TypeNoun
Rootमहा + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: महान् ईश्वरः (“great lord”)
सःhe
सः:
विशेष्य (Apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कालःTime
कालः:
विशेष्य (Appositive predicate-noun)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अग्निःFire
अग्निः:
विशेष्य (Appositive predicate-noun)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
विशेष्य (Apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अव्यक्तम्the unmanifest
अव्यक्तम्:
विशेषण/विशेष्य (Predicate adjective/noun)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed, alone
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis)
इदम्this (all)
इदम्:
विशेष्य (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (here: predicate “this”)
इतिthus
इति:
वाक्यसमाप्ति/उद्धरण (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
श्रुतिःthe scripture/śruti
श्रुतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lord Kurma (Vishnu) speaking in a Shaiva-Vaishnava synthesis tone, identifying the Supreme as Antaryamin and Maheśvara

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

A
Antaryamin
P
Purusha
P
Prana
M
Maheshvara
K
Kala
A
Agni
A
Avyakta
S
Shruti

FAQs

It identifies the Supreme as the indwelling Antaryāmin who is simultaneously Puruṣa, Prāṇa, and the Lord—implying one reality appearing as inner consciousness, life-force, and cosmic governance.

The verse supports Antaryāmin-upāsanā: meditation on the indwelling Lord as the life-breath (prāṇa) and inner witness, a foundation for disciplined Yoga and theistic contemplation aligned with Purāṇic Pāśupata-Vedāntic practice.

By calling the Supreme “Maheśvara” while spoken in the Kurma/Vishnu voice, it presents a non-sectarian unity: the one Lord is named through both Vaiṣṇava and Śaiva titles.