Shloka 65

Babhruvāhana Meets a Preta: Vṛṣotsarga, Heirless Death, and the Signs of Preta-Affliction

कुरुष्व त्वं गृहीत्वा मे तद्धनेन वृषोत्सवम् / कार्तिक्यां पौर्णमास्यां वाऽश्वयुङ्मध्ये ऽथवा नृप

kuruṣva tvaṃ gṛhītvā me taddhanena vṛṣotsavam / kārtikyāṃ paurṇamāsyāṃ vā'śvayuṅmadhye 'thavā nṛpa

Wahai raja, ambillah hartaku dan dengan harta itu laksanakan upacara suci Vṛṣotsava—sama ada pada hari purnama bulan Kārtika atau pada pertengahan bulan Āśvayuja (Āśvina), wahai raja.

कुरुष्वdo/perform
कुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative 2nd person singular; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन; Pronoun nominative singular
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having taken’
मेmy/of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; Pronoun genitive singular
तत्with that
तत्:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Demonstrative adj. neut instr sg (agreeing with धनेन)
धनेनwith wealth/money
धनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Neuter instrumental singular
वृषोत्सवम्the bull-festival
वृषोत्सवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Masculine accusative singular; तत्पुरुष (वृषस्य उत्सवः)
कार्तिक्याम्in (the month of) Kārtika
कार्तिक्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्तिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; Feminine locative singular (time)
पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपौर्णमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Feminine locative singular (time)
वाor
वा:
Particle
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
अश्वयुक्of Aśvayuj (Āśvina)
अश्वयुक्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअश्वयुक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (मास-नाम), षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular used in compound with मध्ये
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular; ‘in the middle’
अथवाor else
अथवा:
Particle
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (alternative)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular

Preta (departed soul) addressing a king (nṛpa) in an illustrative instruction on post-death rites

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Kārtika pūrṇimā or mid-Āśvayuja (Āśvina)

Concept: Ritual action (utsava/rite) funded by dāna (wealth transfer) can generate merit and aid a departed or afflicted being.

Vedantic Theme: Karma-yoga as purificatory action when aligned with śāstra and compassionate intent; merit as a relative aid within saṃsāra.

Application: Use resources for dharmic rites and charity at auspicious times; prioritize acts that benefit others (including ancestors/departed).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: ritual time-marker

Related Themes: Garuda Purana (Śrāddha-kalpa sections): emphasis on timing (tithi/nakṣatra) and dāna for preta/ancestral benefit

P
Preta
K
King (Nṛpa)

FAQs

This verse presents Vṛṣotsava as a purposeful rite funded from the deceased’s resources, implying it is an efficacious observance within preta-related ritual duties meant to support the departed and uphold dharma through prescribed acts.

Rather than describing geography like Yama’s realm, the verse highlights the practical support system for the departed: properly timed rites (in Kārtika Pūrṇimā or mid-Āśvina) are recommended as part of the post-death framework that assists the preta and stabilizes the transition.

If you observe ancestral rites, follow traditional timing with guidance from a qualified priest, and treat ritual spending as intentional dharmic giving—performing prescribed observances carefully rather than casually or at random dates.