Shloka 6

Babhruvāhana Meets a Preta: Vṛṣotsarga, Heirless Death, and the Signs of Preta-Affliction

अक्षुब्धत्वेर्ऽचलसमः सहिष्णुत्वे धरासमः / स कदाचिन्महाबाहुः प्रभूतबलवाहनः

akṣubdhatver'calasamaḥ sahiṣṇutve dharāsamaḥ / sa kadācinmahābāhuḥ prabhūtabalavāhanaḥ

Dalam keteguhan yang tidak tergoncang, baginda laksana gunung; dalam kesabaran, baginda laksana bumi. Pada suatu ketika, sang mahabahu itu—berbekal kekuatan dan kenderaan yang melimpah—tampak hadir.

akṣubdhatvein (his) unshakenness
akṣubdhatve:
Adhikarana (Respect/अधिकरण)
TypeNoun
Rootakṣubdhatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
acala-samaḥequal to a mountain
acala-samaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootacala (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (अचलस्य समः = अचल-सदृशः)
sahiṣṇutvein forbearance
sahiṣṇutve:
Adhikarana (Respect/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsahiṣṇutva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
dharā-samaḥequal to the earth
dharā-samaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharā (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (धरायाः समः = धरासदृशः)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kadācitonce/sometime
kadācit:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
mahā-bāhuḥthe mighty-armed one
mahā-bāhuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (महौ बाहू यस्य सः)
prabhūta-bala-vāhanaḥhaving abundant strength and conveyances
prabhūta-bala-vāhanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhūta (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक) + vāhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (प्रभूतं बलं वाहनं यस्य सः / whose forces and mounts are abundant)

Narrator (within the Vishnu–Garuda dialogue frame)

Concept: Ideal leadership combines unshakable steadiness (akṣubdhatva) with forbearance (sahiṣṇutva).

Vedantic Theme: Sattvic steadiness (sthiti) and titikṣā (forbearance) as virtues supporting dharma and inner mastery.

Application: Practice emotional regulation and patience under provocation; build resilience and consistency in duty.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana ethical/virtue passages praising kṣamā (forbearance) and dhṛti (steadfastness)

M
Mahabahu (a mighty-armed figure)

FAQs

This verse praises unshaken steadiness as mountain-like, presenting it as a key virtue that supports dharmic conduct even amid fear, grief, or upheaval.

In the Preta Kanda’s broader context of death and post-death realities, the verse highlights inner stability and endurance—qualities needed to face suffering, transitions, and moral testing described in the afterlife narrative.

Cultivate calm under provocation and patience under hardship—be “mountain-steady” in mind and “earth-like” in تحمل (forbearance), especially during family loss, ritual duties, and ethical decision-making.