Shloka 24

Babhruvāhana Meets a Preta: Vṛṣotsarga, Heirless Death, and the Signs of Preta-Affliction

त्वत्संयोगान्महाबाहो नास्ति धन्यतरो मया / बभ्रुवाहन उवाच / किमेतत्दिपिने घोरे सर्वत्रातिभयानके

tvatsaṃyogānmahābāho nāsti dhanyataro mayā / babhruvāhana uvāca / kimetatdipine ghore sarvatrātibhayānake

Wahai yang berlengan gagah, dengan bersatu bersamamu tiada yang lebih bertuah daripadaku. Babhruvāhana berkata: Apakah yang ada di hutan belantara yang dahsyat ini, yang menakutkan di setiap arah?

त्वत्of you/your
त्वत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
संयोगात्from association/union
संयोगात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः महा + बाहु
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धन्यतरःmore fortunate
धन्यतरः:
Pradhana-visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
मयाby me/than me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
बभ्रुवाहनःBabhruvāhana
बभ्रुवाहनः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootबभ्रुवाहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः बभ्रु + वाहन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नार्थक
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशक
विपिनेin the forest
विपिने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविपिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
घोरेterrible
घोरे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विपिने इति विशेषणम्
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adverbial (देश/स्थान)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अतिभयानकेextremely frightening
अतिभयानके:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतिभयानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः अति + भयानक

Babhruvāhana (dialogue line: 'uvāca')

Concept: Saṅga (association) as a source of protection and fortune; vigilance in perilous, adharmic spaces.

Vedantic Theme: Saṅga and saṃskāra: the mind’s state shifts by proximity; reliance on the noble as a practical refuge (satsaṅga).

Application: Choose uplifting company; in threatening environments, pause, assess, and seek guidance rather than acting impulsively.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: forest-wilderness

Related Themes: Garuda Purana, Pretakalpa: descriptions of भयावह मार्ग/अरण्य and भय-उत्पादक दृश्य (general motif); Garuda Purana: emphasis on satsaṅga and Viṣṇu-smaraṇa as protection (general)

B
Babhruvāhana

FAQs

This verse frames a transition into a threatening setting, a common Garuda Purana motif used to highlight vulnerability and the need for guidance, merit, and right conduct.

Though not naming Yama’s path directly, the imagery of a terrifying wilderness mirrors the Purana’s broader theme that the post-death journey can be daunting without spiritual support and accumulated dharma.

Cultivate dharma and steady companionship with wise guidance; gratitude and alertness in fearful situations are presented as virtues that steady the mind.