Shloka 87

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

व्याघ्रेण महातारण्ये नखटङ्कैर्विटङ्कितः / लेखनात्प्रतिमाया यन्मया लोहेन कर्तितम्

vyāghreṇa mahātāraṇye nakhaṭaṅkairviṭaṅkitaḥ / lekhanātpratimāyā yanmayā lohena kartitam

Di dalam hutan yang luas dan menakutkan itu, aku dicakar oleh kuku harimau; dan apa yang telah aku bentuk daripada besi—sebuah imej yang diukir—menjadi punca penderitaanku.

व्याघ्रेणby a tiger
व्याघ्रेण:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case, Instrumental), एकवचन
महातारण্যেin a great forest
महातारण্যে:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case, Locative), एकवचन; कर्मधारयः (महद् अरण्यम्)
नखटङ्कैःwith claw-spikes
नखटङ्कैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनख (प्रातिपदिक) + टङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नखानां टङ्काः = claw-spikes)
विटङ्कितःtorn / gashed
विटङ्कितः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-टङ्क् (धातु) → विटङ्कित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘torn/marked’
लेखनात्from writing / due to writing
लेखनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootलेखन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case, Ablative), एकवचन
प्रतिमायाःof an image
प्रतिमायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case, Genitive), एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (Relative object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
मयाby me
मया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd case, Instrumental), एकवचन
लोहेनwith iron
लोहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलोह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
कर्तितम्carved / cut
कर्तितम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृत्/कर्त् (धातु) → कर्तित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘cut/carved’

Preta (departed soul) speaking to Yama’s attendants (implied narrative of after-death experience within the Preta Kanda); framed in the Vishnu–Garuda dialogue

Concept: Karma ripens through unexpected instruments (a tiger, an iron-made image); one’s crafted deeds become one’s ‘inscription’ of suffering.

Vedantic Theme: Karmic causality operates impersonally; the doer cannot outrun the results of adharma.

Application: See consequences as feedback; abandon harmful crafts/plots; redirect skill (lekhana/metalwork) toward dharmic ends.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: forest/wilderness

Related Themes: Pretakalpa motif: bodily marks and fear as precursors/echoes of naraka suffering (general)

P
Preta
T
Tiger

FAQs

The verse links a specific painful experience (being clawed in a dreadful forest) to one’s prior deeds, emphasizing that actions—especially those involving harm or wrongful making—ripen into corresponding after-death suffering.

It presents the soul’s post-mortem journey as passing through fearsome regions where karmic results are directly felt in embodied-like pain, consistent with Preta Kanda descriptions of Yama’s domains.

Act with integrity in one’s craft and livelihood, avoid harmful or unethical creations, and cultivate dharmic conduct—since even “small” deeds can produce intense consequences later.