Shloka 81

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

हेम्नस्तदङ्गेषु बहु रत्नजातं बभूव ह / तासां मे कुर्वतः पूजां पापा मतिरजायत

hemnastadaṅgeṣu bahu ratnajātaṃ babhūva ha / tāsāṃ me kurvataḥ pūjāṃ pāpā matirajāyata

Pada anggota-anggota badan itu, sesungguhnya terdapat banyak perhiasan yang terbuat daripada emas dan pelbagai jenis permata; dan semasa hamba melakukan pemujaan kepada mereka, timbullah niat jahat dalam fikiran hamba.

हेम्नःof gold
हेम्नः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम (here: that)
अङ्गेषुin the limbs/parts
अङ्गेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
बहुmuch/a lot of
बहु:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अव्ययवत् प्रयोग (much)
रत्नजातम्a mass/collection of gems
रत्नजातम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरत्न + जात (प्रातिपदिक; घटकौ: रत्न + जात)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रत्नानां जातम् = collection of gems)
बभूवwas/occurred
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/emphasis)
तासाम्of those (images)
तासाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
मेmy/to me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), एकवचन (enclitic)
कुर्वतःwhile (I) was doing
कुर्वतः:
Sambandha (Genitive absolute-like: while I was doing)
TypeVerb
Rootकुर्वत् (√कृ, धातु; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle)
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पापाsinful/evil
पापा:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मतिःthought/intention
मतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अजायतarose/was born
अजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in the Preta Kanda dialogue)

Concept: Sin begins as a mental turn (pāpā matiḥ) before it becomes action; desire (lobha) is the seed of downfall.

Vedantic Theme: Vāsanā-driven mind binds; purification of intention is central to dharma and bhakti.

Application: Notice the first rise of covetous thought; apply counter-practices—contentment, remembrance of consequences, and accountability.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: temple sanctum/treasury-adjacent shrine

Related Themes: Garuda Purana, Preta-kalpa: emphasis on mānasa-pāpa leading to naraka outcomes (contextual parallel)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse highlights that even while performing pūjā, the mind can generate pāpā mati (sinful intention) when captivated by gold and jewels; inner purity is therefore essential for worship to remain dharmic and non-binding.

By showing that desire and impure intention can arise during religious acts, the verse implies that karma depends not only on external ritual but also on the mental state—an idea central to the Preta Kanda’s moral causality behind post-death outcomes.

Perform rituals and offerings without greed or display; keep worship simple, cultivate detachment, and watch the mind for craving—so that religious practice supports virtue rather than strengthening attachment-based karma.