Shloka 79

रुद्धौ तु पितरौ यस्मान्नाम्नाहं रोधकस्ततः / लेखक उवाच / अहं विप्र पुराभूवमवन्त्यां द्विजलसत्तमः

ruddhau tu pitarau yasmānnāmnāhaṃ rodhakastataḥ / lekhaka uvāca / ahaṃ vipra purābhūvamavantyāṃ dvijalasattamaḥ

“Kerana ibu bapa hamba bernama Ruddha, maka hamba dikenali dengan nama Rodhaka.” Penulis itu berkata: “Wahai yang terbaik dari kalangan dua kali lahir, dahulunya hamba adalah seorang Brahmin di Avanti.”

रुद्धौ(the two) restrained/blocked
रुद्धौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरुद्ध (√रुध्, धातु; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधसूचक निपात (particle: but/indeed)
पितरौ(my) two parents
पितरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
यस्मात्because/from which (reason)
यस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
रोधकः(one called) ‘Rodhaka’ / blocker
रोधकः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootरोधक (√रुध्, धातु; ण्वुल्/अक-प्रत्ययान्त नामधातुज)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ततःtherefore/from that
ततः:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (therefore/from that)
लेखकःthe writer/scribe
लेखकः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootलेखक (√लिख्, धातु; ण्वुल्/अक-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
विप्रO brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: formerly)
अभूवम्I was/became
अभूवम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
अवन्त्याम्in Avanti
अवन्त्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
द्विजलसत्तमःthe best among brahmins
द्विजलसत्तमः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootद्विजल + सत्तम (प्रातिपदिक; घटकौ: द्विजल + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजलानां सत्तमः)

Lekhaka (the divine scribe/recorder speaking within the narrative)

Concept: Nāma and social identity do not protect one from karmic consequence; one’s prior station can be overturned by later acts.

Vedantic Theme: Karma-bandha and the instability of worldly identity (nāma-rūpa) versus the need for right conduct.

Application: Do not rely on birth/status; cultivate vigilance over intention (saṅkalpa) and action, especially when entrusted with sacred duties.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: janapada/ancient city-region

Related Themes: Garuda Purana, Preta-kalpa narratives on fall of the negligent/greedy officiant (contextual parallel)

P
Pitris
L
Lekhaka
A
Avanti
D
Dvija (Brahmana)

FAQs

This verse shows a ‘lekhaka’ as a speaking figure who identifies himself and narrates background details, reflecting the Purana’s theme that deeds and identities are recorded and recalled in the afterlife context.

Indirectly: by introducing the scribe’s testimony and prior human identity, it supports the Garuda Purana’s narrative method—after death, accounts are presented with names, origins, and karmic context as part of the soul’s post-mortem journey.

Live with accountability: the text frames life as ethically traceable—one’s actions and identity are not ‘lost,’ encouraging dharmic conduct and mindful participation in death-rites meant to aid the departed.