Shloka 71

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

अभुञ्जं सर्वमागत्य यावज्जीवं तु तद्धनम् / मित्रं पूरे हि निः क्षिप्य यदहं शीघ्रमागतः

abhuñjaṃ sarvamāgatya yāvajjīvaṃ tu taddhanam / mitraṃ pūre hi niḥ kṣipya yadahaṃ śīghramāgataḥ

“Setelah aku menguasainya, aku menikmati seluruh harta itu sepanjang hayatku; kemudian aku menghalau sahabatku keluar ke kota, dan aku sendiri segera kembali.”

abhuñjamI enjoyed/consumed
abhuñjam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
āgatyahaving come
āgatya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
yāvatjīvamas long as I lived
yāvatjīvam:
Kāla-adhikaraṇa (Time-span/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat-jīva (अव्ययीभाव-समास; yāvat + jīva)
Formअव्ययीभावसमास, कालपरिमाणवाचकं क्रियाविशेषण
tubut
tu:
Nipāta (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (but/indeed)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
dhanamwealth
dhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
mitrama friend
mitram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
pūrein the city
pūre:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
hiindeed
hi:
Nipāta (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/indeed)
niḥout
niḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Directional/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnis (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्गवत् अव्यय (prefix-like, ‘out’)
kṣipyahaving thrown
kṣipya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṣip (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
yatsince/when
yat:
Hetu-dyotaka (Cause marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, अव्ययवत् (correlative ‘since/when’), प्रथमा/द्वितीया-एकवचन रूप; here causal-correlative
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
śīghramquickly
śīghram:
Kriya-viśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)
āgataḥcame
āgataḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāgata (कृदन्त-प्रातिपदिक; ā√gam + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त functioning as finite (periphrastic past)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in Preta Kanda context)

Concept: Betrayal of a friend for wealth is pāpa generating adverse consequences; enjoyment (bhoga) does not erase moral debt.

Vedantic Theme: Rāga-lobha as kleshas binding the jīva; adharma leads to duḥkha-phala.

Application: Maintain fidelity to friendship and fairness in wealth; practice aparigraha and restitution when wrong has been done.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Type: urban

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: pāpa-karmas leading to preta states and suffering; Garuda Purana: condemnation of droha (treachery) and lobha

M
Mitra (friend)

FAQs

This verse highlights that enjoying wealth selfishly and discarding others (even a friend) is a moral failure that becomes karmically significant in the afterlife narrative of the Preta Kanda.

In the Preta Kanda, such confessional statements illustrate the kinds of actions reviewed and judged; the text frames unethical conduct—like betrayal for wealth—as a cause for suffering under Yama’s order.

Treat wealth as a trust, not a license for harm: avoid exploitation, honor friendships and obligations, and practice generosity—actions emphasized as protective dharma against future suffering.