Shloka 31

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

मणिभद्रास्ततो मेरुं गच्छन्दृष्टो मया पथि / निकोच्याक्षि स्वपार्श्वं स नीतो वै यक्षराण्मया

maṇibhadrāstato meruṃ gacchandṛṣṭo mayā pathi / nikocyākṣi svapārśvaṃ sa nīto vai yakṣarāṇmayā

Kemudian aku melihat Maṇibhadra di jalan, sedang menuju Gunung Meru. Dengan memejamkan sebelah matanya, aku membawanya ke sisiku—ke hadapan raja Yakṣa.

मणिभद्राःthe Maṇibhadras (Yakshas)
मणिभद्राः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमणिभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
ततःthen, from there
ततः:
Sambandha (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अपादान/क्रमवाचक
मेरुम्Mount Meru
मेरुम्:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
गच्छन्going
गच्छन्:
Kriyāviśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (active present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom./1st), एकवचन
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriyā (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
मयाby me
मया:
Karaṇa (Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
पथिon the path
पथि:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
निकोच्यhaving contracted, having drawn in
निकोच्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootनि + कुच्/कुञ्च् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
अक्षिthe eye
अक्षि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
स्व-पार्श्वम्to his own side
स्व-पार्श्वम्:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (स्वं पार्श्वम्)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
नीतःwas led
नीतः:
Kriyā (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootनी (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
यक्षराट्from the Yaksha-king
यक्षराट्:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootयक्षराट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन
मयाby me
मया:
Karaṇa (Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन

Garuda (Vinata-putra), narrating to Lord Vishnu

Concept: Right alignment with cosmic order through recognizing rightful authorities and acting with disciplined command.

Vedantic Theme: Īśvara-śāsana reflected in hierarchical guardians (lokapāla/yakṣa) and purposeful movement toward the cosmic center (Meru).

Application: Act decisively when duty calls; coordinate with appropriate authorities/experts rather than acting alone in complex situations.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: sacred mountain

Related Themes: Garuda Purana cosmography references to Meru; Yakṣa figures as guardians and intermediaries

M
Maṇibhadra
M
Meru
Y
Yakṣas
Y
Yakṣa-rāṭ (Yakṣa-king)

FAQs

Maṇibhadra appears as a prominent Yakṣa figure, indicating that the journey described includes encounters with powerful non-human beings tied to Meru and the yakṣa realm.

By placing Maṇibhadra “on the path” toward Meru, the verse frames the route as a structured otherworldly passage where distinct classes of beings (like Yakṣas) are met and guided to their proper domains.

It encourages ethical living and mindful ritual observance by reminding that post-death experience is portrayed as orderly and consequential—one’s trajectory is not random but aligned with cosmic law and one’s associations.