Shloka 27

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

रुद्धाञ्शुद्धान् भूपतीन्मागधेन भीमेनैनं घातयित्वा मुरारिः / निर्बद्धान्यो भर्गयज्ञाय मुक्तश्चक्रो मे ऽसौ कर्मपाशं लुनातु

ruddhāñśuddhān bhūpatīnmāgadhena bhīmenainaṃ ghātayitvā murāriḥ / nirbaddhānyo bhargayajñāya muktaścakro me 'sau karmapāśaṃ lunātu

Semoga cakra Murāri (Viṣṇu)—yang setelah membunuh musuh melalui Bhīma si Magadha, membebaskan para raja yang ditahan namun telah disucikan, dan yang dilepaskan bagi yajña Bharga—kini memutuskan belenggu karma-ku.

रुद्धान्confined, restrained
रुद्धान्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया-बहुवचन
शुद्धान्pure
शुद्धान्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-बहुवचन
भूपतीन्kings
भूपतीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-बहुवचन
मागधेनby the Magadhan (Jarāsandha)
मागधेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमागध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (करण)
भीमेनby Bhima
भीमेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (करण)
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
घातयित्वाhaving had (him) killed
घातयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootघातय् (णिच्; causative of हन्/घात) + क्त्वा
Formणिच्-प्रयोजकधातोः क्त्वान्त अव्यय, ‘having caused to be slain’
मुरारिःMurari (Krishna/Vishnu)
मुरारिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुरारि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
निर्बद्धान्bound, tied up
निर्बद्धान्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + बन्ध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया-बहुवचन
यःwho
यः:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (सम्बन्धक)
भर्गBharga (Bhrigu lineage/related)
भर्ग:
Sambandha (Genitival relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभृगु/भर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तत्पुरुषसमासे पूर्वपद (भर्गयज्ञाय)
यज्ञायfor the sacrifice
यज्ञाय:
Sampradana (Recipient/purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-एकवचन (सम्प्रदान)
मुक्तःreleased, freed
मुक्तः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
चक्रःthe discus (Sudarshana)
चक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; (चक्रः = सुदर्शनचक्रः)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (enclitic)
असौthat one (he/it)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
कर्मkarma
कर्म:
Sambandha (Genitival relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तत्पुरुषसमासे पूर्वपद
पाशम्bond, fetter
पाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; कर्मपाशम् = कर्मणां पाशः (तत्पुरुष)
लुनातुmay (he/it) cut off
लुनातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलू (धातु)
Formलोट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन

A devotee/narrator invoking Lord Vishnu’s Sudarśana (within the Vishnu–Garuda instructional frame of Preta Kanda)

Concept: Divine agency that breaks external bonds (captivity) is invoked to cut internal bonds (karma-pasha).

Vedantic Theme: Bandha–moksha polarity; karma as binding rope; grace as the cutting instrument (chinna-bandha).

Application: Transform memory of dharmic victories into inner resolve: seek release from compulsions and consequences through devotion and right action.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: battlefield and yajna-vedi (sacrificial ground)

Related Themes: Garuda Purana: prayers to Sudarshana for removing obstacles and bondage (general parallel)

V
Vishnu (Murari)
B
Bhima
M
Magadha (Jarāsandha context)
S
Sudarśana Chakra
B
Bharga (sacrificial context)

FAQs

This verse treats karmapāśa as a binding force that follows the soul and must be cut through divine grace and purification; it frames liberation as the severing of karmic ties, not merely physical death.

By praying for the ‘cutting’ of karmic bonds, it implies that the post-death journey is shaped by accumulated actions; freedom in the afterlife depends on purification and release from karmic constraints.

Live with ethical restraint, seek inner purification, and use sincere Viṣṇu-centered prayer/recitation as a reminder to reduce harmful karma and strengthen liberating intentions.