Shloka 9

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

यमञ्च यमदूतांश्च निरयान् घोरदर्शनान् / न पश्यामि महाभाग तथा वद दयानिधे

yamañca yamadūtāṃśca nirayān ghoradarśanān / na paśyāmi mahābhāga tathā vada dayānidhe

“Wahai yang amat mulia, aku tidak melihat Yama, tidak juga para utusan Yama, dan tidak melihat neraka-neraka yang menggerunkan. Wahai khazanah belas kasih, jelaskanlah kepadaku mengapa demikian.”

यमम्Yama
यमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
यमदूतान्Yama’s messengers
यमदूतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + दूत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य दूताः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
निरयान्hells
निरयान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
घोर-दर्शनान्of terrifying appearance
घोर-दर्शनान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (घोरं दर्शनं येषाम्/घोरदर्शनाः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; निरयान् विशेषयति
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
तथाthus, in that manner
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/एवम्-अर्थक (thus, in that way)
वदtell/speak
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दयानिधेO treasure of compassion
दयानिधे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (दयायाः निधिः); पुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Non-perception of subtle realms prompts inquiry into the unseen moral cosmos and the limits of ordinary perception.

Vedantic Theme: Sūkṣma-loka and pramāṇa: śāstra and guru as means to know what senses cannot grasp.

Application: Accept epistemic humility; learn about consequences and duties through trustworthy teaching, not only direct experience.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of Yamadūtas and narakas as subtle/visionary realities revealed through instruction; Garuda Purana: discussions on subtle body and post-death perception (contextual)

Y
Yama
Y
Yamadutas
N
Narayas (Narakas)

FAQs

This verse frames Yama and his messengers as key authorities in the post-death journey, prompting inquiry into when and why their presence becomes perceptible to the departed or the observer.

By stating that Yama, Yamadutas, and terrifying narakas are not seen, the verse signals a conditional experience of the afterlife—setting up the teaching that perception of such realms depends on karmic state, divine protection, or the narrative context being explained by Vishnu.

Live ethically (dharma) and reduce harmful actions that lead to fear-based outcomes; practitioners also take this as motivation to perform sincere prayer and appropriate śrāddha/ritual duties with faith and compassion.