Shloka 56

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

दृष्ट्वा त्वां धर्मनिलयं प्रक्लिन्नं मानसं मम / विश्वम्भर उवाच / शीर्यमाणं शरीरं हि ज्ञात्वा मृत्युं पुरः स्थितम्

dṛṣṭvā tvāṃ dharmanilayaṃ praklinnaṃ mānasaṃ mama / viśvambhara uvāca / śīryamāṇaṃ śarīraṃ hi jñātvā mṛtyuṃ puraḥ sthitam

Melihat engkau—wahai tempat bernaungnya dharma—hatiku menjadi luluh oleh belas kasih. Viśvambhara (Tuhan Viṣṇu) bersabda: “Mengetahui bahawa tubuh ini pasti akan binasa, dan melihat Maut berdiri tepat di hadapan…”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्; सर्वनाम
धर्मनिलयम्abode of righteousness
धर्मनिलयम्:
Karma (Object apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म + निलय (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (dharma-nilaya = 'abode of dharma')
प्रक्लिन्नम्melted/softened (with emotion)
प्रक्लिन्नम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + क्लिन्न (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP of √क्लिद् 'to be wet/softened') नपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्; विशेषणम्
मानसम्mind
मानसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; (context: object 'mind')
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचनम्; सर्वनाम
विश्वम्भरःViśvambhara (world-bearer)
विश्वम्भरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + भृ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः (viśvaṃ bharati = 'bearer of the world')
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + उद् (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect) प्रथमपुरुषः (3rd person) एकवचनम्; परस्मैपदम्
शीर्यमाणम्decaying
शीर्यमाणम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीॄ (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present passive participle) नपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्; विशेषणम्
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (particle; emphasis/causal nuance)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive)
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
पुरःbefore/in front
पुरः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb: 'in front/before')
स्थितम्standing/placed
स्थितम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तम् (past passive participle) नपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्; (agrees with 'mṛtyum' or implied 'tam')

Lord Vishnu (Viśvambhara)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: The body is perishing; with Death ever-near, one should awaken to impermanence and turn toward dharma and liberation-oriented living.

Vedantic Theme: Anitya-bodha (impermanence) generating vairāgya; mṛtyu-smaraṇa as a spur to sādhana and right priorities.

Application: Regularly contemplate impermanence; simplify attachments; prioritize spiritual practice, ethical living, and remembrance of the Divine.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: frequent mṛtyu, preta, and impermanence motifs used to motivate dharma and devotion (general parallel)

V
Vishnu
M
Mrityu
D
Dharma

FAQs

This verse frames death as “standing before” the person, urging clear recognition of bodily impermanence as the starting point for dharma, detachment, and proper preparation for the post-death journey.

By emphasizing the body’s inevitable decay, it shifts attention toward what continues beyond the body—right conduct and spiritual readiness—setting the narrative tone for the soul’s after-death experiences described in the Preta Kanda.

Live with ethical urgency: practice dharma, reduce harmful actions, and cultivate detachment—so that when death is near, the mind is steadier and one’s duties (including end-of-life rites and remembrance) are approached with clarity.