Shloka 55

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

पप्रच्छ विनयोपेतं करुणावारिवारिधिः / ऋषिरुवाच / कुत आगम्यते साधो ब्राह्मणैर्बन्धुभिर्युतः

papraccha vinayopetaṃ karuṇāvārivāridhiḥ / ṛṣiruvāca / kuta āgamyate sādho brāhmaṇairbandhubhiryutaḥ

Laksana lautan belas kasih, dia bertanya dengan penuh sopan. Sang resi berkata: “Wahai orang baik, dari manakah engkau datang, bersama para Brahmana dan kaum kerabatmu?”

पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect) प्रथमपुरुषः (3rd person) एकवचनम्; परस्मैपदम्
विनयोपेतम्endowed with humility
विनयोपेतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविनय + उपेत (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्; विशेषणम्; तृतीया/सह-भावार्थक-तत्पुरुषः (vinaya-upeta = 'endowed with humility')
करुणावारिवारिधिःthe ocean of compassion
करुणावारिवारिधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकरुणा + वारि + वारिधि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचनम्; कर्मधारयः (metaphor: 'ocean of compassion-water')
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + उद् (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect) प्रथमपुरुषः (3rd person) एकवचनम्; परस्मैपदम्
कुतःfrom where
कुतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्ययम् (interrogative adverb: source)
आगम्यतेdo you come/arrive
आगम्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलट् (Present) मध्यमपुरुषः (2nd person) एकवचनम्; आत्मनेपदम्
साधोO good man
साधो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन) एकवचनम्
ब्राह्मणैःwith Brahmins
ब्राह्मणैः:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचनम्
बन्धुभिःwith kinsmen
बन्धुभिः:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचनम्
युतःaccompanied
युतः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootयु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचनम्; विशेषणम् (युक्त/युत = 'joined with')

Rishi (sage narrator within the dialogue)

Concept: The compassionate sage initiates dharmic dialogue; respectful questioning and answering are vehicles of instruction.

Vedantic Theme: Guru-śiṣya saṃvāda: knowledge and dharma unfold through humility, inquiry (paripraśna), and grace.

Application: Seek counsel from the wise; ask and answer questions with vinaya (courtesy) and clarity, especially in matters of duty and life-direction.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: encounter site

Related Themes: Garuda Purana: dialogic frame (Viṣṇu–Garuda; sages–kings) as a teaching method (general parallel)

B
Brahmanas
R
Rishi

FAQs

This verse frames a dharmic setting where a virtuous person arrives accompanied by Brahmins and kinsmen—hinting at proper social and ritual support, often associated with correct observances around rites and transitions.

It introduces a questioning moment by a compassionate figure (a sage), establishing the identity and circumstances of the arriving person—typical of the Purana’s narrative method before explaining consequences, rites, or the soul’s journey.

Maintain humility and seek dharmic guidance; in family rites and life transitions, involve learned guidance and supportive relatives so actions are performed with clarity, respect, and proper intention.