Shloka 49

वदिष्यति समग्रं ते स्वयं वक्तुं न साम्प्रतम् / सामन्तः सर्ववेदज्ञो ज्ञात्वा हार्दं नृपस्य च

vadiṣyati samagraṃ te svayaṃ vaktuṃ na sāmpratam / sāmantaḥ sarvavedajño jñātvā hārdaṃ nṛpasya ca

Dia akan memberitahumu semuanya dengan lengkap; pada saat ini tidak wajar bagiku untuk mengatakannya sendiri. Pembesar pengiring itu—yang mengetahui segala Veda dan memahami maksud terdalam raja—akan berbicara.

वदिष्यतिwill speak
वदिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
समग्रम्entire; complete
समग्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसमग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण (qualifying)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (singular)
स्वयम्personally; oneself
स्वयम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक क्रियाविशेषण (adverb: oneself)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (Infinitive); धातु: वच्
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
साम्प्रतम्at present; now
साम्प्रतम्:
Desha-kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: at present/now)
सामन्तःthe feudatory/neighboring chief
सामन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसामन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
सर्ववेदज्ञःknower of all the Vedas
सर्ववेदज्ञः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + वेद + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (वेदानां ज्ञः = knower of the Vedas)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); धातु: ज्ञा (to know)
हार्दम्the heart’s intent; inner feeling
हार्दम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहार्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
नृपस्यof the king
नृपस्य:
Sambandha (Of the king/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Lord Vishnu (narrative voice within the Garuda–Vishnu dialogue context)

Concept: Anaucitya avoidance (avoiding impropriety): even true speech must follow context, authority, and readiness of the listener; reliance on a qualified speaker (adhikari).

Vedantic Theme: Adhikara-bheda (fitness/qualification) and yathā-yogyam upadesha (teaching according to suitability).

Application: If you are not the right person to disclose something, appoint a competent, trusted expert; align truth-telling with timing and responsibility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: royal court/consultative chamber

Related Themes: Garuda Purana 2.6.50 (Vipaścit begins the account)

N
Nṛpa (King)
S
Sāmanta (attendant/courtier)

FAQs

This verse highlights adhikāra (fitness/appropriateness): certain teachings are conveyed by the right speaker at the right time, preserving accuracy and dharmic propriety.

Indirectly: it frames a transition in narration—someone else will deliver the complete account—often used in the Purana to introduce detailed explanations of post-death matters with proper authority.

Seek guidance on rites and ethics from competent teachers/texts, and communicate sensitive spiritual topics with timing, context, and responsibility.