Shloka 42

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

नत्वा स्तुत्वा बहुविधमुवाचानुवसन्नृपः / यतः समागतो देवः पुनस्तत्रैव नीयताम्

natvā stutvā bahuvidhamuvācānuvasannṛpaḥ / yataḥ samāgato devaḥ punastatraiva nīyatām

Setelah menunduk dan memuji dengan pelbagai cara, raja yang berdiri dekat berkata: “Dari mana pun Dewa ini datang, hendaklah Baginda diiring kembali ke tempat itu juga.”

नत्वाhaving bowed
नत्वा:
TypeIndeclinable
Root√नम् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having bowed’
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
TypeIndeclinable
Root√स्तु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having praised’
बहुविधम्in many ways
बहुविधम्:
TypeIndeclinable
Rootबहुविध (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावप्रायं क्रियाविशेषणम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन रूपेण ‘many ways’ अर्थे
उवाचsaid, spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन
अनुवसन्staying near, attending
अनुवसन्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु + √वस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (नृपः)
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
यतःfrom where, since
यतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेतुवाचक/अपादानार्थक (from where/since)
समागतःhas come
समागतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त) प्रयोगे भूतार्थे; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि—‘has come’
देवःthe deity
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषणम् (again)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/just)
तत्रैवright there
तत्रैव:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र + एव (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक + अवधारण (right there)
नीयताम्let (him) be taken/led
नीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘let (him) be led’

Narrator (Purana narration; the king is the one who speaks in the verse)

Concept: Honor is completed not only by welcome but also by proper send-off; reverence persists after praise.

Vedantic Theme: Seva as continuity of devotion—action following emotion; humility expressed through service.

Application: When receiving teachers/guests, ensure safe and respectful departure; follow through on commitments after ceremonial words.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: royal court threshold/escort point

Related Themes: Garuda Purana 2.6.39-41 (rising, worship, praise; culmination in request/escort)

D
Deva
N
Nṛpa (King)

FAQs

This verse highlights dharmic conduct: bowing, praising, and properly seeing off a divine visitor, indicating reverence and correct ritual etiquette.

In the Preta Kanda context, proper conduct toward divine agents or presiding powers frames the ritual and moral order that governs post-death transitions and sacred proceedings.

Practice respectful speech and gratitude toward teachers, priests, and guests—especially during rites—ensuring actions align with dharma and calm, orderly completion of duties.