Shloka 105

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

इत्युक्त्वा ते गताः सर्वे साधवो दीनवत्सलाः / सो ऽहं तदुक्तमार्गेण तथैवाचरमन्वहम्

ityuktvā te gatāḥ sarve sādhavo dīnavatsalāḥ / so 'haṃ taduktamārgeṇa tathaivācaramanvaham

Setelah berkata demikian, semua orang suci—yang penyayang terhadap mereka yang menderita—pun berangkat. Dan aku, menurut jalan yang mereka ajarkan, terus beramal dengan cara yang sama, hari demi hari.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive): having said
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
गताःwent
गताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + क्त (भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्रियापदवत् (predicate participle): “went/have gone”
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ते/साधवः)
साधवःsaints, good men
साधवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दीनवत्सलाःkind to the distressed
दीनवत्सलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दीनानां वत्सलाः = compassionate to the poor); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
सःhe (that person)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
तदुक्तमार्गेणby the path that was told
तदुक्तमार्गेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + उक्त (कृदन्त; √वच्) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तदुक्तः मार्गः = the path spoken by them); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तथाthus
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): “thus/so”
एवindeed, exactly
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय/निपात (emphatic particle)
आचरम्I practiced, I followed
आचरम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√चर् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अन्वहम्daily, continually
अन्वहम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्वहम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): “day by day/continually”

Narrator (a devotee/recipient of instruction within the Preta Kanda narrative; framed in the Vishnu–Garuda dialogue)

Concept: Sādhu-upadeśa and steadfast anuvṛtti (daily following) of the taught mārga; compassion of the virtuous as a catalyst for transformation.

Vedantic Theme: Satsanga as a purifier; śraddhā and niṣṭhā (steadfastness) as prerequisites for inner realization.

Application: Seek wise mentors, record their instructions, and implement them consistently (anvaham) rather than sporadically; cultivate compassion as a sign of progress.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 2.6.104 (ācāra-vaśī yogin); Garuda Purana 2.6.106 (resulting inner vision)

FAQs

This verse emphasizes that guidance given by compassionate sādhus should be followed precisely and consistently, making disciplined practice itself a form of dharma.

It shows that progress (including preparedness for post-death states discussed in the Preta Kanda) depends on steady daily conduct aligned with righteous instruction, not on occasional acts.

Adopt a clear, ethical routine taught by trustworthy elders or scriptures and follow it daily—consistency in right action is the core message.