Shloka 100

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

आविर्भवति लोकेषुगुणीवाज्ञैः प्रतीयते / एवंविवेकत्वया यो बुद्ध्या संशीलयेद्धृदि

āvirbhavati lokeṣuguṇīvājñaiḥ pratīyate / evaṃvivekatvayā yo buddhyā saṃśīlayeddhṛdi

Di alam-alam, keunggulan sejati terserlah dan dikenali oleh orang bijaksana sebagai kebajikan yang tulen. Maka sesiapa yang berakal dengan daya pembedaan hendaklah sentiasa memupuk kebijaksanaan ini di dalam hati.

आविर्भवतिmanifests
आविर्भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु) + आविस्/आविर् (उपसर्गवत्)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; अर्थः—'becomes manifest'
लोकेषुin worlds/among people
लोकेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन (Plural)
गुणीas endowed with qualities
गुणी:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootगुणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); विशेषण—'possessed of qualities'
इवas if
इव:
Upamana (Comparison marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानसूचक-अव्यय (comparative particle)
अज्ञैःby the ignorant
अज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन (Plural)
प्रतीयतेis perceived
प्रतीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√इ (धातु) + प्रति
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive-like sense) — 'is perceived'
एवंविवेकत्वयाby such discernment
एवंविवेकत्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएवम् + विवेकत्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular); समासः—अव्ययीभाव (एवं + विवेकत्व) — 'by such discernment'
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); सम्बन्धक (relative pronoun)
बुद्ध्याwith/by intellect
बुद्ध्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular)
संशीलयेत्should cultivate
संशीलयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शील् (धातु) + सम्
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; अर्थः—'should cultivate/practice'
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद्/हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: True excellence/virtue becomes evident and is acknowledged by the wise; one should cultivate discriminative intelligence steadily in the heart.

Vedantic Theme: Viveka as a prerequisite for jñāna and steadiness; inner refinement (antaḥkaraṇa-śuddhi) through sustained practice (abhyāsa).

Application: Daily self-inquiry: distinguish lasting vs. fleeting motives; seek feedback from the wise; build habits that make virtue spontaneously manifest (truthfulness, restraint, compassion).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 2.6.102 (asanga grounded in discernment); Garuda Purana 2.6.101 (bhakti-yoga culmination)

V
Vishnu
G
Garuda
W
Wise (jñānin)

FAQs

This verse presents viveka as an inner discipline that makes true virtue evident and recognizable; it is a foundational practice for dharmic living and karmic clarity.

By urging cultivation of discernment in the heart, it implies that right understanding guides action; such purified choices shape karma, which in turn influences the post-death trajectory described in the Preta Kanda.

Regularly examine motives and consequences before acting, seek counsel from the wise, and train the mind toward truth and restraint—so that integrity becomes a lived habit, not a label.