Shloka 42

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

वृषोत्सर्गादृते नान्यत्किञ्चिदस्ति महीतले / पुत्रः पत्न्यथ दौहित्रः पिता वा दुहिताथ वा

vṛṣotsargādṛte nānyatkiñcidasti mahītale / putraḥ patnyatha dauhitraḥ pitā vā duhitātha vā

Di bumi ini, selain upacara melepaskan lembu jantan (vṛṣotsarga), tiada yang lain sekuat itu—sama ada dilakukan oleh anak lelaki, isteri, cucu lelaki melalui anak perempuan, bapa, atau anak perempuan.

वृषोत्सर्गात्from the release of a bull (bull-gift/letting loose)
वृषोत्सर्गात्:
अपादान (Source/Ablative)
TypeNoun
Rootवृष + उत्सर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वृषस्य उत्सर्गः)
ऋतेexcept, without
ऋते:
सम्बन्ध/निषेध-निर्देश (Exceptive relation)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक-निपातः/पूर्वपद-प्रयोगः; अर्थः ‘विना/except’
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negative particle)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
किञ्चित्something, anything
किञ्चित्:
कर्ता (Subject/apposition)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
अस्तिexists/is
अस्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
महीतलेon the earth’s surface
महीतले:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootमहीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मही-तलम्)
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (Subject—enumerated)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
कर्ता (Subject—enumerated)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथand then/also
अथ:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक-निपातः (then/and)
दौहित्रःdaughter’s son (grandson)
दौहित्रः:
कर्ता (Subject—enumerated)
TypeNoun
Rootदौहित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पिताfather
पिता:
कर्ता (Subject—enumerated)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पितृ-शब्द (irregular stem)
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपातः (disjunctive particle)
दुहिताdaughter
दुहिता:
कर्ता (Subject—enumerated)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; दुहितृ-शब्द (irregular stem)
अथand/also
अथ:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपातः
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपातः

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Post-death period; implied immediacy/early śrāddha window (expanded in following verses).

Concept: Vṛṣotsarga is declared uniquely efficacious among earthly rites for the departed, regardless of which eligible relative performs it.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa as supportive dharma: right action (niyata-karma) sustains cosmic order and benefits the subtle journey of the jīva.

Application: Ensure the family recognizes multiple eligible performers (son, wife, daughter’s son, father, daughter) so the rite is not neglected due to lack of a particular heir.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana, Pretakalpa 2.5 (context: śrāddha/ekādaśāha and preta-śānti measures); Garuda Purana passages on ekoddiṣṭa-śrāddha and preta-lakṣaṇa (nearby sections)

G
Garuda

FAQs

This verse elevates vṛṣotsarga as uniquely powerful among earthly rites for post-death benefit, implying it is considered exceptionally efficacious for the departed/ancestors in the Preta Kanda context.

The verse explicitly lists multiple eligible performers—son, wife, daughter’s son, father, or daughter—indicating that efficacy is not restricted to only a son in this teaching.

It encourages families to ensure essential post-death duties are completed by an available close relative (not only one category of heir), and to prioritize sincere, dharmic observance of prescribed rites.