Shloka 140

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

क्व कीनाशानुगैः क्रोधात्कुठारैः शिरसि व्यथा / ऊनाब्दिकञ्च यच्छ्राद्धं तत्र भुङ्क्ते सुदुः खितः

kva kīnāśānugaiḥ krodhātkuṭhāraiḥ śirasi vyathā / ūnābdikañca yacchrāddhaṃ tatra bhuṅkte suduḥ khitaḥ

Di sana, pengiring Yama yang marah memukul dengan kapak, menyebabkan kesakitan di kepalanya; dan apa jua shraddha yang dipersembahkan sebelum genap setahun, dia menikmatinya dalam keadaan yang sangat menderita itu.

क्वwhere
क्व:
Sambandha (Context/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (where?)
कीनाशानुगैःby the farmers’ attendants
कीनाशानुगैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकीनाश-अनुग (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental); बहुवचन; समास-विग्रहः: कीनाशानाम् अनुगाः (by followers/attendants of farmers)
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (Ablative); एकवचन (out of anger)
कुठारैःwith axes
कुठारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुठार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental); बहुवचन
शिरसिon the head
शिरसि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (Locative); एकवचन
व्यथाpain
व्यथा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
ऊनाब्दिकम्deficient annual
ऊनाब्दिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊन-अब्दिक (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; कर्मधारयः: ऊनम् अब्दिकम् (less-than-annual; deficient yearly)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
यत्which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (which/that)
श्राद्धम्śrāddha offering
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
भुङ्क्तेpartakes/eats
भुङ्क्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलट् (present); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद (eats/enjoys)
सुदुःखितःvery distressed
सुदुःखितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-दुःखित (प्रातिपदिक; उपसर्ग-युक्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (very distressed)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Before completion of one year (ūnābdika)

Concept: Offerings made before completion of the year (ūnābdika śrāddha) are still received by the preta, who remains in suffering; timing and continuity of rites matter.

Vedantic Theme: Karma and ritual causality operating across realms; compassion expressed through prescribed duties.

Application: Do not neglect post-death rites; perform śrāddha with correct timing and intention to support the departed through the difficult first year.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana: teachings on the preta’s first-year dependence on offerings and the sequence of rites culminating around the annual mark (ābdika).; Garuda Purana Śrāddha-kalpa: distinctions of ekoddiṣṭa/ābdika/sapīṇḍīkaraṇa timing (topic-level parallel).

Y
Yama (Kīnāśa)
Y
Yamadūtas (attendants of Yama)
P
Preta (departed spirit implied)

FAQs

This verse links premature (before one full year) śrāddha with the preta’s distressed condition, implying that rites should follow proper calendrical and ritual timing so the departed is aided rather than remaining in suffering.

It portrays the departed as undergoing torment inflicted by Yama’s attendants, while still being able to “partake” of offerings—indicating a painful, transitional preta-state where experiences are subtle yet intensely felt.

Perform śrāddha and related rites with correct procedure and timing under competent guidance, and live ethically to avoid post-death suffering described in Yama’s realm.