Shloka 135

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

क्व दूतवज्रप्रतिमकैर्मत्पदकर्षणम् / दशमे मासि पिण्डादि तत्र भुक्त्वा प्रसर्पति

kva dūtavajrapratimakairmatpadakarṣaṇam / daśame māsi piṇḍādi tatra bhuktvā prasarpati

Bagaimanakah mungkin kakiku diseret oleh para utusan Yama yang kekuatannya laksana halilintar? Pada bulan kesepuluh, setelah memakan persembahan piṇḍa dan yang seumpamanya di sana, dia pun merangkak meneruskan perjalanan.

क्वwhere?
क्व:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
दूतवज्रप्रतिमकैःby thunderbolt-like messengers
दूतवज्रप्रतिमकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक) + वज्र (प्रातिपदिक) + प्रतिमक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (‘messengers’ thunderbolt-like ones’)
मत्पदकर्षणम्dragging of my feet
मत्पदकर्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी एकवचन-रूप, उपपद) + पद (प्रातिपदिक) + कर्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘my feet’ dragging)
दशमेin the tenth
दशमे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण
मासिmonth
मासि:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
पिण्डादिpiṇḍa and the like (offerings)
पिण्डादि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; ‘पिण्ड-आदि’ (piṇḍa etc.) उपपद-तत्पुरुष/समाहारद्वन्द्वभावः
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having eaten)
प्रसर्पतिcrawls; creeps forth
प्रसर्पति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सृप् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Preta (the departed soul) speaking within Lord Vishnu’s narration to Garuda

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Beneficiary: Pitr

Timing: दशमे मासि (tenth month after death)

Concept: The soul is compelled along by agents of Yama according to karma; offerings provide sustenance but do not halt the onward movement toward judgment/experience.

Vedantic Theme: Karma as an impelling force (pravṛtti) shaping post-mortem trajectory; external supports mitigate but cannot erase accrued tendencies without deeper transformation.

Application: Live ethically to reduce fearful consequences; perform śrāddha to aid the departed; reflect on accountability beyond death.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: road/path

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: Yamadūta imagery (vajra-like force) and dragging/carrying the preta; Garuda Purana: tenth-month piṇḍa benefits preceding further travel

Y
Yama
Y
Yama-dutas
P
Preta
P
Pinda (piṇḍa)

FAQs

This verse implies that the departed being is sustained by piṇḍa and related offerings; after partaking of them (here specified in the tenth month), he is able to continue his difficult onward movement in the post-death journey.

It portrays the preta’s condition as constrained and painful—subject to Yama’s agents and moving only with difficulty—yet also shows that ritual offerings (piṇḍa-ādi) provide support that enables continued progress.

Perform śrāddha and piṇḍa-dāna with care and sincerity, and live ethically to reduce fear of Yama’s judgment; the verse reinforces responsibility toward ancestors and the consequences of one’s deeds.