Shloka 76

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

अन्यथा परमं तत्त्वं जनाः क्लिश्यन्ति चान्यथा / अन्यथा शास्त्रसद्भावो व्याख्यां कुर्वन्ति चान्यथा

anyathā paramaṃ tattvaṃ janāḥ kliśyanti cānyathā / anyathā śāstrasadbhāvo vyākhyāṃ kurvanti cānyathā

Jika menyimpang, manusia akan salah memahami Hakikat Tertinggi lalu menderita; dan sekali lagi, mereka menyelewengkan maksud sejati śāstra serta mengemukakan tafsiran yang menyimpang.

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
प्रकाराधिकरण (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; विशेषणम् (तत्त्वम्)
तत्त्वम्reality/principle
तत्त्वम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन
जनाःpeople
जनाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन
क्लिश्यन्तिsuffer/are troubled
क्लिश्यन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्लिश् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
प्रकाराधिकरण (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
प्रकाराधिकरण (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
शास्त्रसद्भावःthe true purport/existence of scripture
शास्त्रसद्भावः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशास्त्र + सद्भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; समासः—शास्त्रस्य सद्भावः (षष्ठी-तत्पुरुष)
व्याख्याम्explanation/interpretation
व्याख्याम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्याख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन
कुर्वन्तिmake/do
कुर्वन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
प्रकाराधिकरण (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Misapprehension of paramatattva and śāstra-sadbhāva leads to kleśa; correct interpretation is essential for liberation-oriented knowledge.

Vedantic Theme: Avidyā and viparīta-bhāvanā as sources of kleśa; necessity of sampradāya and śruti-yukti-anubhava harmony.

Application: Study under a competent teacher; test interpretations against core Vedāntic criteria (non-contradiction, transformative power, consistency with śruti); avoid cherry-picking and egoic exegesis.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 2.49.77 (egoic teachers without instruction); Garuda Purana 2.49.78-79 (recitation without realization; rarity of inner understanding)

V
Vishnu
G
Garuda
S
Shastra

FAQs

This verse warns that when the genuine intent of scripture is read “otherwise,” people create distorted explanations, leading to confusion and spiritual harm rather than guidance.

It links suffering (kliśyanti) to misunderstanding the supreme truth (paramaṃ tattvaṃ), implying that wrong views and wrong readings of śāstra keep one bound to distress and error.

Study sacred texts with qualified guidance, check interpretations against core dharmic principles, and avoid cherry-picking verses—so practice aligns with the intended teaching rather than personal bias.